"Английские нравы следуют за англичанами повсюду. | 'English mores follow the English everywhere. |
Пародия на современные нравы больше воздействует на сердце, чем на голову. | A satire of contemporary mores, a spoof aimed more at the heart than the head. |
Современные нравы и злодейства элиты Манхэттена. | The modern mores and misdoings of upper crust Manhattan. |
в костюмах", или "он резко обличает современные нравы," или, " Мне нужны были яйца". | Or, "It's a trenchant commentary on today's mores." |
Воспитание детей в разных странах отличается разнообразием обычаев и нравов. | Child-rearing around the world boasts a wide variety of customs and mores. |
Действия господина Ньютона поставили его вне рамок, да, вне нравов, которые объединяют нас. | (Phone vibrating) Mr Newton's actions have put himself out of contact, yes, with the mores that unite us. |
Если вы правы, они должны платить не просто сотруднику полиции нравов. | If you're right, they'd have had to paid off more than just Vice. |
Мы говорили о несоответствии общественных нравов в капиталистической культуре, об отсутствии стремлений, | We'd talk about the mismatch of social mores in capitalist culture, the lack of legitimate aspiration, |
Это отличная возможность для Нико узнать о здешних нравах. Кроме того, ты постоянно жалуешься что хотел бы больше ответственности и Бетти нужна помощь с основной статьей Эм..., Вы знаете, что | it's a good learning experience for nico to the manner desk besides, you are always to complain that you are more editorial responsibility and betty needs help in the feature i'm..., you know what, i |
это также трактат об общественных нравах викторианской эпохи | It is also a treatise on Victorian social mores. |