" даже если бы наш хоз€ин не дал мне ничего больше, | And if our host had done nothing else for me, |
" это как раз наш контрагент. | The thing is already its own counter-agent. |
"Дорогой Ромен, говорят, что время всё лечит, но, похоже, это не наш случай. | Time heals everything, except for us. |
"Присмотри за чем-то" - наш с Питером код, понятно? | "Keep an eye on something" is code between me and Peter, okay? |
"Сладкоежка" поставлял в наш офис бесплатную содовую в качестве рекламы, но эта Кэтрин Пайнвуд просто лишил нас её. | Sweetums used to stock our office with free sodas as a promotional thing, but that Kathryn Pinewood lady just took 'em away. |
"Наши разговоры ни о чем значили для меня больше, чем разговоры обо всем. | "'all this nothing has meant more to me "than so many somethings.' |
- Наши вещи уже в Швеции. | Our things are in Sweden. |
- Наши салфетки будут выглядеть потрясающе в этих штуках. | Our napkins will look so gorgeous in those things. |
Или может кем мы были. - Наши обязанности. - Да | We're handing over the things that make us who we are, or maybe who we were. |
Наши вещи остались в отеле. | We left our things in the hotel. |
Нашей семье столькое пришлось пережить из-за тебя. | Honestly, the things you put our family through. |
"Наш корреспондент берет интервью у Пэтти Робинсон... " "Это бессмысленно. | - Give me a cheeseburger with everything. |
- Наш долг - пресекать подобные вещи. | - It's our duty to reveal such things. |
- Наш колодец не имеет ничего общего с вашим источником. | -Our well has nothing to do with your source. |
- Наш седмедэксперт Мередит, как-то убедила департамент все здесь переделать под себя пару лет назад. | - Our M.E. Meredith here somehow convinced the department to have everything retrofitted a few years back. |
- Наш сериал обладал настолько великолепными персонажами, что в тот момент, когда ты ничего и не ждешь, все заканчивается захватывающе и весело. | - Our show had such great characters that you didn't need anything to happen at all, and it would end up interesting and funny. |
"Наша жизнь подойдет к концу в тот день, когда мы умолчим, о том, что действительно важно." | 'Our lives begin to end the day we become silent about the things that matter.' |
"Наша любовь" это плод твоего больного воображения, ясно? | "Our love," Leon? "Our love" is something you made up in your head, OK? |
- Наша группа друзей была... была ни чем пока ты не добавила частичку Рэй во всех нас. | Our group of friends was... was nothing until you sprayed Rae all over it. |
- Наша помощь нужна? | - Is there anything we can do? |
- Наша штука. | Our thing. |
Нашу аудиторию устроит подобный выход. | Now, our viewers will believe that's a good thing. |
Нашу квартиру, всё отстальное. | Our apartment, everything. |
Нашу работу одобряют 42%, а Вы говорите о вафлях, и говорите о чем-то, связанном с Джошем, чего я не понимаю. | 42% job approval, and you're talking about waffles and something with Josh. |
Мы не должны обращать внимание на мелочи вроде закона на нашем пути. - "Нашем" пути? | We mustn't let a little thing like the law get in our way. |
"Наше дыхание замирает при виде веселого поезда" | "The festive train stops our breathing" |
- Показала... Наше дело? | You showed him our thing? |
Знаете, мы больше всего боялись, как бы... Наше изобретение не прибрали к рукам энергокомпании. | You know the worst thing we thought would happen was that our work would fall into the hands of the energy companies. |
И то, что я хочу рассказать Жу Вею. Первое. Наше решение расстаться не сработало. | I need to write down some things that have been happening in my life. |
Наше благополучие, не повод для его смерти. | It's not going to just happen to make things nice for us. |