- Его наложница. | - His concubine. |
- Ты - наложница дьявола. | You are the Devil's concubine. |
Американская наложница / нарковерблюд №1? | Huh, America's number-one concubine/drug mule? |
Вы подозревали меня, когда умерла юная наложница. | You suspected me when the young concubine died. |
Даже представить не мог, что у вас такая прелестная наложница, повелитель Асано. | I had no idea your concubine was so lovely, Lord Asano. |
-Противные наложницы. | -Ugly concubines. |
Все мои наложницы приходят сюда по своему желанию. Вы должны сами захотеть любить меня. | All my concubines come here of their own accord |
Так все эти наложницы принадлежат этому тирану? | So, all these concubines belong to this one tyrant? |
гейши в Японии... наложницы из Сиама, катамиты Греции, проститутки Индии... | the geishas of Japan... the concubines of Siam, the catamites of Greece, the harlots of India... |
А где опочивальня королевских наложниц? | Where do the Imperial concubines sleep? |
Вы сами видели, как отбирали детей у других наложниц. | You saw what happened to the former king's concubines. |
Говорят, что давным-давно Паша из Тазерта рано утром, едва приоткрыв глаза, терзал гениталии своих молодых наложниц, если ночь с ними не удовлетворяла его в полном объеме... | It's said that long ago, the Pasha of Tazert, in the morning, his eyes still dreamy, would impale their female parts the little concubines, whose nightly service hadn't entirely satisfied him.. |
Можно ведь не показывать наложниц, демонстрирующих свои.... | I mean, I won't actually show concubines exposing their... . |
Нет, я не люблю наложниц. | No, I don't like concubines. |
Вы будете испытаны королевскими наложницами. | You will be tested by the royal concubines. |
Специально созданный сад удовольствий в комплекте с наложницами. | A specially designed pleasure garden, complete with concubines. |
Если ты подумаешь о ней, как о наложнице, тогда возможно... | If you are considering her as a concubine perhaps... |
Какой темперамент! Очень напоминает мне о моей любимой наложнице | Your temper reminds me of my lovely concubines! |
Он относится к тебе, как к наложнице. | He treats you like a concubine. |
Я - служанка Её Величества, а она прислуживала какой-то там наложнице! | I'm the queers maid and she was just a concubine's maid! |
- Можно убить наложницу? | - You can kill a concubine? |
Выведете наложницу. | Escort the concubine out. |
И она вгрызлась в его торс, как песчанка вгрызается в банку овсянки, взметая в воздух куски внутренностей и легкая кровяная дымка покрыла порочную наложницу. | And she ripped into his torso, like a gerbil shredding a quaker oats box, sending chunks of viscera and an aerosol mist of blood all over the skanky concubine. |
Кроме бесплатных сахарных вишен. То, что мою младшую сестру заставляют одеваться, как наложницу из Тонго. | Apart from the free glacé cherries, the fact that they still insist upon my little sister dressing up like a Tongan concubine. |
Он имел наложницу, Варинию, у них был сын. | He had a concubine, Varinia, They had a son. |
- Какая разница между женой и наложницей? | - What is the difference, Djem, between wife and concubine? |
А что вы сделали с наложницей герцога... и ее сыном? | The son and his mother, the duke's concubine and her son what did you do with them? |
Впоследствии она станет наложницей господина Сакакибара. | Once established as a member of their family, she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine. |
Вы будете моей женой и наложницей. | You shall be my new bride and concubine. |
И стала она моею наложницей и матерью моего ребёнка. | So she became my concubine and the mother of my child. |