! Да! И многое другое... | Yes, and other things. |
"Астер Корпс" знает многое о многих вещах. | Aster Corps knows a lot about a lot of things. |
"Есть многое на небе и на земле ", Норман, | "There are more things in heaven and earth," Norman, |
"Есть многое на свете, друг Горацио, Что и не снилось нашим мудрецам." | There are more things in heaven and Earth, Horatio than are dreamt of in your philosophy. |
"Есть многое на свете, друг Горацио, | "There are more things in heaven and earth, Horatio, |
"Она любит многие вещи" | # She loves the lovin' things # |
(сценарист) Фрэнсис сказал мне, что "Сердце тьмы", одна из моих любимых книг, говорит, многие пытались одолеть ее, но никто не смог. | Francis said that Heart of Darkness, which was one of my favorite things I'd ever read, he said it had been tried and no one could lick it. |
- Да, многие вещи несправедливы. | - Yeah, a lot of things aren't fair. |
- Нет, я просто по-другому стал смотреть на многие вещи за эти последние пару дней. | No. I've just changed my mind. About a lot of things these last two days. |
- Ну, это указывает на многие вещи. | ...Well, that could cover a lot of things. |
"Астер Корпс" знает многое о многих вещах. | Aster Corps knows a lot about a lot of things. |
"Дорогой дневник, я полный лох во многих вещах. Но только не с мужчинами. | Dear diary, I'm crap at most things but one thing I'm not crap at... men. |
- Во многих вещах, без сомнения. | - In many things, no doubt. |
- Вы говорили о многих вещах. | - You talked about a lot of things. |
- Если она солгала о том, что она могла солгать о многих вещах. | - If she lied about that, she could've lied about a lot of things. |
"Терпение приводит ко многим хорошим вещам. " | "Patience yields many good things." |
"Шел Черепашкин был многим, | "shel turtlestein was many things, |
-Ты знаешь, я занимаюсь многим. | - You know, I do all kinds of things. |
...научим многим хорошим вещам. Мы скажем, что он может стать тем, кем пожелает,.. | And we're gonna teach it so many positive things... and tell it that it can be anything it wants to be. |
Боба Макинтош был многим: | Bob McIntosh was many things: |
- Я столкнулась со многими вещами сегодня. | Oh, I stumbled across a few things today. |
Дети Людей называли многими именами. | - I... have been called many things by the Children of Men. |
Знаете, как и со многими вещами, всегда кажется, что есть "последний раз". | You know, like a lot of things, there always seems to be one last time. |
Знаешь? До сих пор я не задумывался над многими вещами. | There are things I've never really thought about. |
Когда вы обеспокоены тем, что за Вами, возможно, установлена слежка, вы тщательно наблюдаете за многими вещами. припаркованная машина или фургон... | when you're concerned you might be walking into a police stakeout, there are a number of things to look out for -- parked cars or vans... |
"Пост президента телекомпании требует многого. | "Being a network president requires many things. |
# Но многого не мог бы я понять, # если б не ты. | There are some things I never realized Till I met you |
- В смысле, ты многого лишился. | - I mean, everything you're giving up. |
- Мне многого не хватает от Америки. | I really enjoyed being there. There's a lot of things I miss about the US |
- Не так уж от многого ты отказываешься. | - You're not missing anything. |
"Написав эту книгу, я многому научился. | "I learned many things writing this book. |
"Я хочу многому тебя научить. | "I have many things I'd like to teach you, |
- Но я уже многому научилась. | But I know things now. |
- Так можно многому научиться. | You learn things. |
- но меня многому научила жизнь! - Да, обычно люди без образования так и говорят. | But I happen to be something called "street smart." yeah, that's what people who didn't go to college |
"Настало время, нам поговорить о многом, сказал Валрус." | Uncle Norman? "The time has come, the Walrus said, to talk of many things." |
"У важаемая Роберта Спэрроу, Я узнал о Вас через Вашу книгу, но мне бы об очень многом хотелось расспросить Вас | (DONNIE) Dear Roberta Sparrow, I've reached the end of your book and there's so many things I need to ask you. |
# И один взгляд может сказать о многом # | # .. Can say so many lovely things... # |
# Может сказать о многом | # Can say so many lovely things |
- Во многом он прав - Он прав! | - He's right about many things. |