Вот видишь, Мисти... мой временной манипулятор использует постулаты... квантовой теории движения частиц. | You see, Misty my time manipulator employs axioms from the quantum theory of molecular propulsion. |
Вы – манипулятор. | You're a manipulator. |
Да не слушай его, он манипулятор. | Get it through your head- he's a manipulator. |
Зигзагообразный автоматический выключатель в психо-кинетическом пороговом манипулятор! | Trip-stitch circuit-breaker in the psycho-kinetic threshold manipulator! |
Ладно тебе, он просто очередной лжец и манипулятор. | Come on, he's just another liar and manipulator. |
Вихревые манипуляторы. | Vortex manipulators... |
Все эти дети — манипуляторы. | These kids, they're all manipulators. |
Настоящие правители Штата... это неизвестные, безликие манипуляторы... которые без позволения... захватывают власть и беспрепятственно правят. | The real rulers of the State... are unknown, faceless manipulators... who, because they are not known... are able to wield power without let or hindrance. |
Они "искусные манипуляторы часто сталкивают людей для достижения своей цели". | They "are adroit manipulators oftentimes playing people off one another to get what they want." |
Они быстро говорят, они харизматичны, они манипуляторы. | They're fast-talking, they're charismatic, they're manipulators. |
Да, я применила тот же принцип к нашим манипуляторам вихря. | I modified the same principle for our vortex manipulators, yes. |
Знаете, вот вы смотрите на Оуэна Грейнджера, и видите жесткого манипулятора. | You know, you look at Owen Granger, and you see a ruthless manipulator. |
И когда все видели безжалостного манипулятора я видел нечто большее | And while others only saw the ruthless manipulator, I saw so, so much more. |
Карлос, ты можешь для меня достать список преступлений этого главного манипулятора | Carlos, can you go get me this master manipulator's rap sheet |
Теперь все, что нам нужно сделать, это подключить его к схемам манипулятора. | Now all we have to do is connect it up to the manipulator circuits. |
Была ли она хитрым манипулятором по мнению органов следствия? | Was she the cunning manipulator described by the prosecution? |
Мораль истории такова: если застрянешь на краю Вселенной прихвати с собой бывшего агента времени с его манипулятором временной воронки. | The moral is, if you're gonna get stuck at the end of the universe, get stuck with an ex-Time Agent and his vortex manipulator. |
Он был выдающимся манипулятором. Мог убедить кого угодно сделать что угодно. | He was a brilliant manipulator, get anyone to do anything. |