" так велики были его любознательность и его помешательство, что он продал много земли, чтобы купить рыцарские романы. | And was so great his curiosity and foolishness, that sold a lot of land to buy chivalresque novels. |
Вместо этого он просто удовлетворяет свою любознательность. | Instead, he's just satisfying his own curiosity. |
Да ладно тебе, где же твоя научная любознательность? | Come on, where's your scientific curiosity? |
Ценю твою любознательность, но это не твоё дело. | l appreciate your curiosity, but my agenda doesn't really concern you. |
Что ж, это хорошо, любознательность - мать науки. | Then that's fine because curiosity is the mother of science |
У тебя нет мечты, любознательности. | You have no dreams, no curiosities. |