"карлик" - из-за маленького для звезды размера. | And dwarf because it's small for a star. |
- И который карлик? | - And what about the dwarf? |
- Не карлик! | That was no dwarf. |
- Нет, Тито, я... - Тебе когда-нибудь снился карлик? | No, tito, i... haveyouever had a dream with a dwarf in it? |
- Ну, слушай, ты, небесно-голубой карлик! | - Well, listen up, you sky-blue dwarf, you! |
- Больные карлики считают, что должны. | - The sick dwarvessure expect you to. |
А причем тут карлики? | - And who are these... dwarves? |
Все карлики - бастарды в глазах их отцов. | All dwarves are bastards in their father's eyes. |
Вы, бородатые карлики, хотите дружить со мной? | Hey, will you bearded dwarves be friends with me? |
Даже мне не снятся карлики. | No! I don't even have dreams with dwarves in them. |
"Маленькие люди" как бы намекает на гномов и карликов. | "Little people" sort of implies dwarves or midgets. |
- Не понимаю, зачем мы нанимаем карликов, они постоянно такие приставучие. | ~ I don't know why I keep booking dwarves, they're always a pain in the ass. |
А не карликов! | Not dwarves! |
Боитесь карликов? | Afraid of dwarves? ( chuckles ) |
В любом случае - никаких карликов, никаких писателей и художников, никакой кондитерской. | Anyway, no, no dwarves, no writing, no painting, no cupcakes. |
Тогда я смогу расплатиться с долгами, смогу бросить дурацкую работу, смогу осуществить свои мечты и помочь карликам. | And then I can pay off this debt, and I can quit that stupid job, and I can follow my dreams and help the dwarves. |
Вчера ночью был момент когда она лежала между двумя финскими карликами и дикарем из племени Майори... | There was a moment last night when she was between the Finnish dwarves and the Maori tribesmen... |
И где все люди, что были высокими, станут карликами. | All the tall men becomes dwarves there. |
Никаких шутов и поединков с карликами. И не нужно 77 блюд. | No jugglers, no jousting dwarves, no 77-course meals. |
И нет ничего плохого в карликах, на случай, если твой сын карлик. | Not that there's anything wrong with dwarves, in case your son is a dwarf. |
Я звучу как пролог к одному из фильмов о карликах-магах. | I sound like the prologue to one of those movies about magical dwarves. |
"Этот парень заходит в бар и видит карлика" - это срабатывает лучше, потому что ты представляешь себе этого парня и карлика в баре. | "A guy walks into a bar and sees a dwarf. " That works. You imagine a guy and a dwarf in a bar, and it's imaginative. |
- Да, если ты ищешь карлика. | - The dwarf wants you. |
- Думаешь, мне нравится работать в компании, которая тратит на один эпизод программы про любовные похождения карлика больше, чем на неделю моих новостей? | - You think it's fun being in last place? Do you think I enjoy working for a network that spends more on one episode of a dating show about a bachelor dwarf than our entire weekly budget? |
- Еще до того, как убили карлика. | ~ And that was before you murdered a dwarf. |
- Зачем тебе было убивать карлика? | - Why would you kill a dwarf? |
Забудьте о печени и сфокусируйтесь на поджелудочной. Потому что после нее... Вообще, после нее уже неважно, что будет подвергнуто дисфункции, потому что, если подумать, все дороги ведут к мертвому карлику. | 'Cause after that--actually, after that doesn't really matterwhat it hits because pretty much all roadslead to a dead dwarf. |
И кроме того я не позволю этому карлику Бэрри победить. | And, besides, I'm not gonna let that dwarf Berry win. |
Как в тот раз, когда ты купил тому карлику все напитки в ледяном баре, потому что он сказал тебе, что он принц. | It's like that time you bought that dwarf all those drinks in the ice bar 'cause he told you he was a prince. |
Настало время тебе расплатиться, как карлику в музыкальном автомате. | Time to make like a dwarf at a jukebox and pay up. |
Пойдем к карлику по поводу сканирования с галлием. | Let's go see a dwarfabout a gallium scan. |
А что с карликом? | What about the dwarf? |
Все магические штучки - лишь комбинация манипуляции и путаницы с карликом, болтающим ножками в коробке. | All magic tricks are merely a combination of manipulation and misdirection with the occasional dwarf in a box wiggling his feet. |
Выяснилось, что он был убит с помощью цианида карликом до того, как он вообще залез на этот трактор. | Turns out he was killed with cyanide by a dwarf before he ever even got on that tractor. |
Есть ли связь с карликом? | Any relation to the dwarf? |
Здесь появляется воображение. В фильме этого нет, потому что там конкретный парень... в конкретном баре с конкретным карликом... конкретной высоты и конкретного вида, так? | But in film, you film a specific guy in a specific bar with a specific dwarf who looks a certain way. |
Мы были на групповой терапии, и она читала стихотворение, которое сама сочинила, о карлике, застрявшем в стиральной машине. | We were in group, and she was reading a poem that she had written about a dwarf stuck in a laundry machine. |
Он чувствует теперь, что царский сан На нём повис, как платье исполина На вороватом карлике. | Now does he feel his title hang loose about him, like a giant's robe upon a dwarfish thief. |