! - Идём в мой кабинет. | - Let's go in my office. |
! Мы идём в кабинет Уилла, но я хочу, чтобы все удалили письмо. | We're going to go into Will's office, but I want everyone to delete the e-mail. |
! Хочешь, чтобы я пошел в кабинет Хупера и перерыл его бумаги? | You want me to go to Hooper's office and trawl through his paperwork? |
" ƒжефф ушЄл и он отсутствовал так долго, сколько потребовалась дл€ того, чтобы они поверили, что он сходил в кабинет декана. | So Jeff went out, and he stayed out long enough to make them believe he had gone back to the office. That was a nice touch. [Laughs] |
"...позор, который я навлёк на весь кабинет, на семью, единственный достойный для меня выход - уйти из жизни". | "..the shame I brought to my office, to my family, "the only honourable action I can take is to end my life." |
- Уменьшить пикники конгресса, упоминая архаичные сельскохозяйственные полевые кабинеты... | - Curtailing Congressional junkets shuttering archaic agricultural field offices. |
А где кабинеты? | - Where are the offices? |
Альфред, ты поищешь кабинеты, где может быть важная информация. | Alfred, look for the nicest offices, they'll have the best intel. Anything you can find. |
В моем старом офисе мы перенесли кабинеты партнеров в центр здания а вокруг сделали общую зону для сотрудников. | One of the things we did at our old office was move the partners' offices into the core of the building and made the outside communal associate areas. |
Вахтёр обнаружил его таким сегодня утром когда открывал кабинеты. | Janitor found him just like this this morning when he opened up the offices. |
-Коли дело касается кабинетов... | - If we're handing out offices... |
В одном из кабинетов горел свет. | There was a light from one of the offices. |
Ещё я сначала зашёл во множество неверных кабинетов. | I also went into a bunch of wrong offices first. |
Мы должны потесниться и у некоторых наших адвокатов нет своих кабинетов. | We have to double up, and some litigators are without offices. |
Не видела вас со времён скандала с моим отцом и вас выставили из ваших адвокатских кабинетов. Можно я вас обниму? | I haven't seen you since my father's scandal broke and they were dragging you out of your law offices. |
Он чиновник, предпочитающий гоголем прохаживаться по служебным кабинетам, нежели выполнять свою работу. | He's a magistrate who prefers to strut about in cabinet offices rather than do his job. |
Разойдитесь по кабинетам. | - No! return to your offices! |
Ладно, дай угадаю: ты вспомнила мое предложение поменяться кабинетами и решила согласиться? | Okay, let me guess, you're here to take me up on my offer to trade offices. |
- В этих кабинетах и в местах проживания сотрудников. | - In these offices and in the billets of your personal staff. |
Вы и я, кто мы такие? Мы - символы власти, сидящие в своих кабинетах. | We are symbols of power, sitting in our offices. |
Вы прятались у себя в кабинетах, надеясь, что всё это пройдёт. | You'd be hiding in your offices, hoping it all blows over. |
Долгие лета посредственным, молчаливым, желчным, сидящим одиноко в своих кабинетах! | Long live mediocre, taciturn, bitter men, huddled in their offices. |
Именно поэтому мне и нужны жучки во всех кабинетах. | This is why I have to bug all of the offices. |
! - Из кабинета, отец. | - From the office, Father. |
"Может ты уйдешь из моего кабинета?" | Will you please leave my office? |
"идём в переговорку", и потом слышны шаги как они выходят их кабинета. | "into the vault," and then footsteps as they walked out of the office. |
- "то насчЄт мен€? "ы думаешь мне нравитс€ эта куча репортЄров, пытающихс€ захватить мен€ каждый раз. я из кабинета выйти не могу. | - What about me? You think I like a lot of reporters... trying to grab me every time I stick my head out of the office? |
- 6 метров от Овального кабинета. | - 20 feet from the oval office. |
- Так, что у этих Спирс и Грин будет по отдельному кабинету. | Do you think Spears and Green will like their new office? Sure. |
-Мы можем прорваться к вашему кабинету. | -We'll make a break for your office. |
А я думала, вы обязаны проживать в шестом районе согласно вашему выборному кабинету. | Oh, I would've thought you'd be obligated to reside in the sixth ward, considering your political office. |
Ария Монтгомери, пожалуйста пройдите к кабинету заместителя директора. | Aria Montgomery, please report to the vice principal's office. |
В результате, мы рекомендуем кабинету окружного прокурора открыть дело в отношении действий сенатора Трукко и первоначального свидетеля стороны обвинения, Линды Морелли. | As a result, it is our recommendation That the district attorney's office open an investigation Into the actions of senator trucco |
- Вы можете воспользоваться кабинетом. | You can have the office. |
- Моя комната находится над кабинетом моего отца так что... | - My room is above my father's office so... |
- Мы воспользуемся вашим кабинетом, капитан? | Use your office, Captain? |
- Над кабинетом твоего отца? | - Above your father's office? |
А потом... договориться о встрече с кабинетом премьер-министра. | And then... get an appointment with the PM's office. |
! В кабинете медсестры. | - In the nurse's office. |
" говор€т, что он ночевал в своем кабинете. | And there's some talk that he's been bunking in his office, too. |
" него сейф в кабинете, а там пачки сотенных... Ёй! | He got a safe in the office with stacks of hundreds just waitin'... |
"В связи с распространением вируса, ... приготовьтесь к вакцинации сегодня, в медицинском кабинете. " | To stop the new virus, please get your vaccination at the nurse's office today. |
"Сегодня я пролью свет на обстоятельства нападения в этом кабинете..." | "Today I I've been given the opportunity to shed light on recent occurrences from the attack that ended in this office..." |