900 лет с того дня, как эти острова попали под нормандское иго. | 900 years since these islands fell beneath the Norman yoke. |
Мы в шаге от того, чтобы сбросить английское иго. | That we're in sight of throwing off the English yoke. |
Но ловушка времени ужасна, и поэтому мы получаем либеральное и неподвижное иго истории. | But time's prison is terrible, and so is the liberal and unmovable yoke of history. |
О, здесь. Здесь себе найду покой, навеки нерушимый, стряхну я иго несчастливых звезд с моей усталой плоти. | O, here will I set up my everlasting rest... ..and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh. |
Стряхну я иго несчастливых звезд с моей усталой плоти! | "and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh. |
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства. | In the bleak days of 1983... as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy... the good, loyal men of the Permanent Assurance Company... a once-proud family firm recently fallen on hard times... strained under the yoke of their oppressive new corporate management. |