"Лучшая защита - это нападение" | Is "the best defense is a good offense." |
"Нам приходится не доверять друг другу это наша единственная защита от предательства" | "We have to distrust each other as our only defense against betrayal." |
"Она девушка". Это и есть защита. "Да ладно, она же девушка". | "She's a girl." That's the defense here. "Come on, she's a girl." |
"Титаны" победили в жеребьёвке, им разыгрывать мяч, а тренер Тейлор надеется, что его защита сможет удержать "Титанов" на начальной позиции. | The Titans have won the toss, elected to receive, and Coach Taylor hopes his defense can hold the Titans on this first possession. |
"Я всегда думал, что мозги - это лучшая защита." | "I always thought the mind was the best defense." |
Башня противобаллистической защиты. | It's the tower of anti-ballistic defenses. |
Без их противовоздушной защиты мы сможем начать бомбардировку с наступлением сумерек. | With their air defenses down, we'll have the aerial bombardment start this nightfall. |
Две защиты по цене одной. | Two defenses for the price of one. |
Если вид 8472 нападет на Землю... У Федерации не будет защиты против них, и не стоит упоминать, что мы не можем предупредить Командование Звездного флота. | If Species 8472 attacks Earth... the Federation won't have any defenses against them and l don't need to remind you that we have no way to warn Starfleet Command. |
Задействованы системы защиты "Красной Королевы". | Red Queen's defenses are in place. |
"И нашим, и вашим" в футболе означает играть и в защите, и в нападении. | "Going both ways" in football means playing offense and defense. |
- Венди оправдана по само защите. | - Wendy acted in self-defense. |
- Странно. Я никогда не видел, чтобы игроки стояли таким образом в защите. | - Weird, I've never seen the defense stand like that. |
- Тогда я признаю подсудимого Дэниела Стивена Варни недееспособным для того, что бы участвовать в своей собственной защите и поэтому освобождаю его от участия в процессе. | Then I rule the defendant Daniel Stephen Varney... not competent to assist in his own defense... therefore unfit to proceed to trial. |
- Это позволит защите убедить нашего свидетеля отказаться от дачи показаний. | - By allowing the defense to dissuade our witnesses from testifying. |
"нападающие пытаются сломить защиту" | "A broken-court run through the defense" |
- ...надлежащую защиту. | - a proper defense. |
- Активировать защиту. - Согласен. | - Let's activate the defense grid. |
- В свою защиту замечу, ты использовала её как оружие. | - In my defense, you weaponized your uterus. |
- В свою защиту могу сказать что я без понятия что это значит. | - In my defense, I have no idea what any of that means. |
"Вояджер" может быть последней защитой против решительного вторжения на Землю. | Voyager may be the last defense against an all-out invasion of Earth. |
- Я все еще утверждаю, что у Суда нет права отказывать мне в руководстве собственной защитой. | I still argue that... the court has no right to deny... my right to conduct my own defense. |
C нашей защитой мы отразим атаку нескольких десятков падальщиков. | With our defenses, we can take a few dozen scavs. |
В первый день я сказал вам, единственная вещь, которую вы решите скрыть от нас, будет использована защитой, чтобы уничтожить вас. | I told you the first day the one thing you decide not to tell us is the one thing the defense is gonna use to destroy you. |
Ваша честь, сделка о признании вины - это по сути контракт, соглашение между обвинением и защитой. | (chuckles) A plea bargain is basically a contract, Your Honor, an agreement between the prosecution and the defense. |