"еперь зачатие ребЄнка будет считатьс€ самым серьЄзным преступлением, карающимс€ смертью. | The conception of a child Shall be the gravest of crimes, Punishable by death. |
-И зачатие тоже. | - And the conception. |
А я бы лучше посмотрел сцену, изображающую зачатие Спока. | I'd be more interested in a scene depicting Spock's conception. |
Боюсь, сегодняшний осмотр показал, что зачатие без вмешательства в вашем случае невозможно. | I'm afraid, from what I've seen today, that conception without intervention in your case would be impossible. |
В противном случае, это будет выглядеть как непорочное зачатие. | Otherwise, it's going to look like an immaculate conception. |
Смотри на это с другой стороны, Билл. 2/3 человеческих зачатий спонтанно прерываются природой. | Look at it like this, Bill... 2/3 of all human conceptions are spontaneously aborted by nature. |
Единственный способ забеременеть..., учитывая, что я бесплодна, с маткой, несовместимой к зачатию как ты говорил? | The only way I could get pregnant... given that I'm barren... with a uterus incompatible with conception... isn't that what you said? |
Но не припомню что бы текила препятствовала зачатию. | But I don't recall tequila Getting in the way of conception. |
Это поможет зачатию, братан! | It helps facilitate conception, bro! |
У Либби репродуктивный тракт несовместим с зачатием, так что это стресс для нее. | Libby has a reproductive tract incompatible with conception, which is stressful for her. |
У меня есть разметка посадки гостей и матка, несовместимая с зачатием. | I have seating charts and a uterus incompatible with conception. |
Это не было непорочным зачатием, дорогой, поверь мне. | It wasn't an immaculate conception, honey. Trust me. |
В прошлый раз мы говорили о зачатии... о зарождении жизни. | Last time we talked about conception... how life begins. |
При твоем зачатии или... или до этого твой близнец не развился, но остался жив в виде небольшого, похожего на опухоль уплотнения. | At your conception or... or early on, your twin didn't develop, but it stayed alive in a... In a very small tumor-sized form inside your body. |
Что же, к сожалению, суд не признает доктрину о непорочном зачатии. - Ладно, послушайте. | Well, unfortunately, the court does not recognize the doctrine of immaculate conception. |
Я был там при его зачатии! | I was there at his conception. |
Я когда-нибудь тебе рассказывал о твоем зачатии? | Did I ever tell you the story about your conception? |