(ЭМИЛЬ) Защищает честь охотника, оберегает его дичь, придаёт охоте спортивный азарт, и чтит творения создателя. | (Emil) It's the hunter's honor that he protects and preserves his game, hunts sportsmanlike, and honors the creator's creatures. |
- Тогда дичь побежит сюда. | - Then the game will come this way. |
-По-моему здесь можно подстрелить какую-нибудь дичь. | -Looks like a nice spot to shoot some game. |
Белые называли их дикарями, потому что у них было много богов, которые должны были вызывать дождь, обеспечивать дичь на охоте. | The Whites said they were savages because they had lots of gods. They had to make it rain, to find game to hunt |
Большая дичь. | Big game. |
" нам обоим нашей дичи никогда не догнать. | We will never ask both our game. |
- Но сэр, это изысканное блюдо из дичи. | - But sir, it's an ex quisite game dish. |
А кроме этого, легкая пища, ничего жирного, и откажитесь от дичи и острого сыра. | Apart from that, plenty of light dishes, nothing too rich, no game and no strong cheese. |
А мы настреляем дичи! | Why don't we shoot us some game! |
Бизнес Чанга специализируется на импорте дичи и частей животных, находящихся под угрозой исчезновения. | Chung's business specializes in the importation of game meats and animal parts from endangered species. |
¬от так. ¬ общем, если вы занимаетесь чем-то, вроде охоты за дичью дл€ мафии, это вам подойдет. | So if you're a sort of Mafia game ranger, that goes very nicely. |
Ќе только когда € охочусь или иду по следу, когда мне часами приходитс€ карабкатьс€ за подстреленной дичью. | It's not just that I him at hunting and Tracing miss and hours must be taken nachklettern a game. |
Если бы ты выросла к Северу от Стены - тебя бы с детства научили обращаться с дичью. | You grow up north of the Wall, you learn the proper way to handle game. |
Если идешь за крупной дичью, ты должна поразить ее с первого выстрела. | If you're going after big game, you got to take it down with your first shot. |
Мадам Мидлтон собиралась подъехать к дому месье Стоддарта за дичью, но она, конечно, там не появилась. | Mme Middleton was then to be driven to Mr. Stoddard's house to collect some gamebirds. Of course she never arrived. |