"Бесполезность зажигания свечей," "которые немедленно задуваются -" "это одна из причин, по которым я нахожу детские Дни рождения" | "The futility of lighting candles only to blow them out immediately is just one reason I find children's birthday parties impractical." |
"Но прошли те времена, когда детские игры были естественными." | "But the time was past when childish games were natural |
"Одинокие качели с педофильскими наклонностями ищут детские попки." | "Lonely, vaguely pedophilia swing set "seeks the butts of children." |
"Психическое расстройство При котором взрослый провоцирует Или симулирует детские симптомы у ребенка Чтобы о нём заботились, Часто его собственные дети. | "A psychiatric disorder in whlch the adult provokes or simulates symptoms in a child in their care, frequently their own chIldren. |
"Это разрывало мою душу...то, что я забираю их детские жизни." | BROWN: "It hurts me to my soul" that I took them children's lives. |
- Есть места в детских домах... | There's room in the children's homes. |
- Она была иллюстратором для детских книг. | She was a children's book illustrator. |
- Я продала один из своих детских рассказов. | - I sold one of my children's books. Yay. |
21летняя ведущая детских праздников Эми привлекла к себе внимание троих тренеров | Aleks' voice but Will and Danny heard enough potential to turn. 21... year-old children's entertainer Emmy managed to grab the attention of all the coaches. I never many a million dreams thought I would have to make this decision. |
Beatles детских праздников. | Of children's parties. |
- Да я бы с удовольствием, но, чтобы туда попасть, нужно стать самым продаваемым детским писателем в городе. | - I'd love to. But to get on, he needs to have the number-one children's book in town. |
- Поздравляю с детским центром. - Спасибо. | Congratulations on the children's center. |
Доктор Джозеф Марголис был главным медицинским консультантом по детским домам Лотиана. | Dr. Joseph Margolies had been chief medical consultant for all Lothian children's homes. |
Если бы он был для детей, он назывался бы детским. | It's not for children. If it was, it'd say "children", not "stalls". |
И вы никогда не привыкнете к детским песням. | And you're never gonna get used to children's music. |
В определённый момент жизни нам всем говорят, что пора завязывать с детскими играми, мы только не знаем, когда это произойдёт. | We're all told at some point we can no longer play the children's game. We just don't know when that's gonna be. |
Вы перестали играть с детскими игрушками, когда вы выросли. | 'You stopped playing with children's toys when you grew up. |
Девочки. играющие на виолончели и читающие МакСвини Мечтающие стать детскими библиотекарями, когда вырастут. | Girls who play the cello and read McSweeney's and want to be children's librarians when they grow up. |
Думаешь, у меня есть вpемя детскими сеpдечньıми делами заниматься? | Do you think I have time to deal with children's' heartaches? |
Может даже детскими руками. | Maybe even by children's hands. |