А то, что сидит в подвале - это Фендал, гештальт. | What's in the cellar is the Fendahl, the gestalt. |
Возможно, в вас проснется мысль, вы переключите свой гештальт и включите восприятие и увидите путь отсюда. | You might be able to stimulate some thought in yourself... you know, switch your gestalt so that you might have some perception... and be able to see our way out of this. |
Не очень вписывалось в гештальт "Я-просто-издеваюсь-над-вами-обоими". | Didn't seem to fit with the whole I'm-just-jerking - You-guys-around gestalt. |
Но остальные будут поглощены в гештальт. | But one outsider can be absorbed in the gestalt. |
Три ночи подряд в крепости Леди Хэзер я не ставила ей диагнозов, а просто предложила проявить себя в ролевых гештальт-играх. | I didn't diagnose three nights in Lady Heather's dungeon. I suggested she express herself through gestalt role-playing. |
Власть гештальта огромна. | The power of a gestalt is enormous. |
Кто не понимает гештальта. | Who doesn't understand the whole gestalt. |