" него срочный вызов. | He had an emergency call. |
'Ди Диринг вызов всех лучшие офицеры.' | 'DI Deering calling all available officers.' |
- А если бы я уехал на вызов? | What if I was away on a call? |
- Бейтс и Таун сказали, что они остановились перекусить в своем секторе когда получили вызов. | Bates and Towne said that they were on meal break in their sector... when they got the call. |
- Ваша честь, у нас есть эксперт по звуку, готовый дать показания - что вызов не могли сделать - из океанского судна. | Your Honor, we have a sound expert prepared to testify that the distress call couldn't have come from an ocean-going vessel because there is no background or engine noise. |
"Ночь опустилась над потрясенной столицей". "Полиция, скорая и пожарные команды выезжают на экстренные вызовы с головы до ног в броне". "Корреспонденту Коринн Дэй удалось встретиться с главным инспектором Джоном Лютером..." | And as night falls on a stunned capital, as police, ambulance and fire crews respond to 999 calls in full body armour, Corinne Day has been talking to Detective Chief Inspector John Luther. |
"Экстренные консультации и помощь, офицеры выезжают на срочные вызовы". | "Advice and assistance obtainable immediately, officers and cars respond to urgent calls. |
- Глянь "Последние исходящие вызовы". | - Find "last dialled calls". |
- Ездить на вызовы. | - Go out on calls. - Then you have to do it right. |
- По поводу? - Тебя. Ты хочешь ездить на вызовы, или побыть дома, какое то время? | You want to go out on calls, stay here in the house, take some time off? |
- В Лондоне бывает около 6000 экстренных вызовов в день. | - London's got, what, six thousand 999 calls a day. |
- Докинс забрал его из машины, которую украл у тюрьмы, но журнал вызовов был очищен, и я решил, что он с него звонил. | Dawkins got it from the car he stole at the prison, but the call history was erased, so I figured he must have made some phone calls. |
- Пять вызовов на бис. | - Five curtain calls. |
- Я нашел список сделанных вызовов, и сравнил с данными в её телефоне. | Listen to me. I got a copy of her calls. I compared them to our lists. |
. 15 вызовов, один и тот же вопрос | (Receiver clatters) 15 calls, same question. |
Возможно возвращение на должность постовых, или работать по вызовам 911. | Might put us back in uniform, add 911 calls to the job. |
Всегда проскальзывает туда-сюда по странным вызовам тех.помощи. | Always ducking in and out on, uh, weird Nerd Herd calls. |
Глава анестезиологии ходит по вызовам с пистолетом? | Head of anesthesiology makes house calls with a beretta? |
Иногда езжу туда по вызовам, но все мои знакомые оттуда съехали. | Some of the calls sometimes take me over there, but nobody I know still lives out there. |
Кроме того, это фермерская община и, если бы я не ездила по вызовам, мой офис выглядел бы как бродячий цирк. | Besides, this is a farming community and if I didn't make house-calls, my office would look like a traveling circus. |
[Одновременно говорят ] Не мог бы ты следить за собой при вызовах на поклон? | [Both speaking ] Would you please watch yourself on the curtain calls? |
Будешь выходить за меня три месяца на моих внеплановых вызовах. | Cover all my calls for the next three months. |
Всё, о чём я прошу, на вызовах, позволь мне делать свою работу. | All i'm asking is that when we're on calls, You let me do my job. |
Мобильник жертвы говорит о 14 пропущнных вызовах от Анжелины Лупино. | Victim's cell phone shows 14 missed calls from an Angelina Lupino. |
На этой неделе я работаю на вызовах. | This is my week to do house calls. |
(жужжит кнопка вызова медсестры) | (call button buzzes) |
- Звук во время вызова - это ваше чиханье - потому что вызов поступил из офиса Хай Лай, - и вы были там, когда звонок был сделан. | The sound on the call is your sneeze because the call came from High Line's offices, and you were there when the call was made. |
- Но нет вызова, мистер Стоун. | -There's no call. |
- Открою после вызова. | - I'll open this after the call. |
- Я просто ожидаю вызова. | - I'm just waiting for a call. |
"Еще позвонишь мне - вызову полицию!" | 'Stop pestering me or I'll call the police! |
"Я вызову скорую и полицию". | "I'm gonna call an ambulance and the police." |
- ...очень высокооплачиваемой девушкой по вызову? | - ...a very high-priced call girl? |
- А если я вызову подмогу? | And how about l just call for some backup? |
- А если я полицию вызову? | I should call the police on you, you know? |
- Чья идея была положить его обратно в кроватку и подождать с вызовом врача? | Whose idea was it to put him in that crib and wait to call the doctor? Hers. |
Maidem, maidem это Титаника II вызовом США Береговая охрана | Maidem, maidem this is the Titanic II calling the U.S. Coast Guard |
В системе забиты два имени по времени, совпадающие с вызовом 911. | The system logged two names right around the time of the 9-1-1 call. |
В чём разница между телефонным вызовом для фотомодели, актрисы, или девушки по вызову? | What's the difference between going on a call as a model or an actress, as a call girl? |
Возможно сделать это обычным вызовом по междугородному телефону? | Is it possible to make this an ordinary trunk call? |
- Она сейчас на вызове. | -She's out on a private call. |
- Я была на вызове, ты же знаешь. - Вечер был скверным, Хелен, и я подумал | -I was on call, you know. |
- Я на вызове. | - I'm on call. |
30 лет опыта детектива по убийствам сказали вам, что задержка в вызове полиции не могла быть вызвана шоком. | Thirty years as a homicide detective... told you that the delay in calling the police could not have been caused by shock? |
Было надуманное обвинение, что Райс струсил на вызове. | There's a bogus claim that Rice ducked on a call. |