"Ни это ли большая выгода для нас?" | Isn't this loss, a big profit for us, boss? |
В чем его выгода? | How can he be turning a profit? |
Всё, что его волнует, это выгода. | All he really cares about is profit. |
Выгода, выгода, выгода! | Profit, profit, profit! |
Для капитализма выгода - это всё. А люди, создающие её - всего лишь грязь. | For capitalism, profit is everything, people, who create it, are dirt. |
- Будущее страны более не может находиться в зависимости от банды миллионеров и холодно просчитанной выгоды. | The country's future must no longer be... allowed to depend upon the interests... of a handful of millionaires... or their coldly calculated profits. |
- Мы должны искать больше выгоды от фермы! | We need to see more profits from the farm! |
Мы делаем все возможное, дабы добиться лучшей выгоды. | We do our best to subvert all of them if it means profits. |
Сначала я думал, что она использует их для шантажа... зачем еще ей способствовать расширению круга проституток в ее собственном отеле и не получать при этом выгоды? | At first I thought she was using them as blackmail-- why else would she facilitate a prostitution ring in her own hotel and collect none of the profits? |
Ты хочешь больше выгоды, меньше зарплаты? | You want higher profits, lower wages? |
Они имели львиную долю пушек и разных других выгод когда Сыны были в тюрьме. | They got the lion's share of the guns and profits while the MC was inside. |
-Как это на тебя похоже! Думаешь только о материальной выгоде? | That's you all over, profitability! |
Авантюристы, преданные лишь выгоде, а не господину. | Soldiers of fortune with a loyalty to profit, not manor. |
Вы бегаете по городу к моему удовольствию и выгоде, а я вам говорю, что... Конференц-центр взорвется. | You run around town for my amusement and my profit, and I tell you that... the Convention Center's gonna blow up. |
Дело не в выгоде, а в том, чтобы прикрыть тылы. | Ain't about profit, it's about protecting our flank. |
Дело не в выгоде. | Its not the profits. |
" это мое прокл€тие, мисс... от которого выгоду получает весь мир... кроме мен€... и от которого мне никуда теперь не детьс€. | Which is my curse, miss. One from which all the world profit, save myself and one, it seems, I cannot now escape. |
- Мировые Химикаты извлекут всю выгоду... | - Global Chemicals taking all the profits... |
...пока целое селение — за исключением Школьного Дэвиса — ...в поте лица выполняет эту героическую задачу, ...ты делаешь всё, чтобы извлечь выгоду и дальше распространить алкогольное зло. | While the entire village-- with the notable exception of Davies the School-- toll in this heroic task, you have applied your labor to, to, to making a profit... and to further disseminating the evil of alcohol. |
[ Но что скажут люди на то, что Вы защищаете пиратство и устраняете выгоду как мотивацию творческий подход, программы. | [ So what about people say if that if you have rampant piracy and eliminate the profit motive and and creative works, software. |
А в швейной получают выгоду. | The Whispers people are profiting from this. |
В сентябре смогу перепродать с выгодой. | I'll sell it in the fall for a profit. |
Надеюсь это перепродать с выгодой для себя. | I'm hoping to sell it for a profit. |
Нет ничего лучше мести с выгодой. | Nothing hits the spot like revenge with profits. |
Обернулось бы это такой же выгодой, как сделка со Спартаком. | Would that all profited so in dealings with Spartacus. |
Он боялся, что кто-нибудь их украдет и продаст с выгодой для себя. | He feared someone would steal them and sell them for their own profit. |