Клеопатра Филопатор, владычица камыша и пчел, наместница Верхнего и Нижнего Царств! | Cleopatra Philopator, mistress of sedge and bee, queen of both upper and lower kingdoms. |
Моя владычица, святой бедностью, запрещает это. | My mistress, holy poverty, has forbids it. |
Хранительница ключей, графиня гауптвахты, владычица убийц - надзирательница "Мама" Мортон! | The keeper of the keys, the countess of the clink, the mistress of murderers' row... Matron Mama Morton! |
Меня, владычицу зла? | Me, the mistress of all evil! |
Нет, будешь ты владычицей моей, А я - твоим рабом. | My mistress, dearest; And I thus humble ever. |
Они ее поглотили и она обратилась. Стала владычицей ночи, предвестником нового царства. | She was consumed and transformed and became a mistress of the night, a harbinger of the next realm. |