В школах всем говорят, что мир движется из порядка в беспорядок... ХАОС! | The school of science says the world moves from order to disorder... chaos. |
Все, о чем мы говорили, что мы все - подданные нашей королевы, да благословит её Бог, и если нет должного порядка, то это - беспорядок. | All we were saying is how we're all subjects of our Queen, God bless her, and if there in't proper order, then there's disorder. |
Говорят, что в мире существуют две самые большие опасности - порядок и беспорядок. | It's been said that the two greatest dangers facing the world are these-- order and disorder. |
Если в твоей жизни беспорядок, ты делаешь ей подношение, и она всё исправляет. | If your life is in disorder, you make an offering to her and she sets it right. |
Живые организмы заимствуют порядок у вселенной, а обратно дают уже беспорядок. | Living things borrow order from the wider universe, and then they export it again as disorder. |
Он почти все время находился в состоянии глубокой депрессии, с тех пор, как у нас начались эти беспорядки | It's not like him to... He was in a state of profound depression. Since these mysterious disorders began... |
Любое повторение недавних беспорядков будет сурово подавлено. | Any repetition of recent disorders will be punished with severity. |
...они борются за то, чтобы превратить хаос в среде химических элементов в нечто осмысленное и преодолевают нашу фундаментальную боязнь беспорядка. | '...as they struggled to make sense of elemental chaos 'and conquer our fundamental fear of disorder. |
Вселенная стремится к состоянию растущего беспорядка. | The tendency of the Universe to evolve toward a state of increasing disorder. |
Иногда нужна большая сила воли, чтобы не бояться беспорядка. | It takes strength not to be afraid of disorder. |
Можно сказать, что энтропия - это мера беспорядка системы. | We could define entropy as a measurement of the disorder in a system. |
Она показывает. беспорядок беспорядка - соединение бушующее с причинами нелепости... | She's exhibiting confusion disorder-- a mix of rage with absurdity causes... |
"Стремление к порядку ведет к беспорядку или хаосу" | "Tendency for order to become disorder or chaos." |
За вашими поступками нет никаких чувств, никаких эмоций, кроме отвращения к беспорядку и возможности потерять улики. | There's no feeling behind what you do-- no emotion beyond a certain distaste for loose ends and disorder. |
И каким образом, косяк в кармане, приведёт к беспорядку и преступлениям? | How does putting a joint in your pocket lead to disorder and crime? |
И эта тенденция к беспорядку происходит во всех уголках вселенной. | This descent into disorder is happening across the entire universe. |
И это - парадокс, потому что вселенная и правда распадается на части, она действительно склонна к беспорядку. | Now, that's a paradox, because the universe is falling to bits, it is tending towards disorder. |
- Как в сумасшедшем беспорядке.... | - an hysterical disorder of some... |
Его разум в беспорядке. | His mind is disordered. |
Играя на беспорядке в самоидентификации Зелига... д-р Флетчер манипулирует им... в мгновение дезориентации. | Playing on Zelig's identity disorder, Dr Fletcher has manipulated him into momentary disorientation. |
Тем не менее, Элейн, дом Питермана в беспорядке. | Nevertheless, Elaine, the house of Peterman is in disorder. |
Теперь они противостоят друг другу, возможно, подпитывая врожденное стремление найти смысл в полном беспорядке. | Now they were pitted against each other, perhaps fuelled by an innate desire to find meaning in disorder. |