Боже, дорогая Москва - вы должны мне все рассказать. | Dear, dear Moscow you must tell me everything. |
Важнее всего Москва. | Moscow's the main thing. |
Иначе Москва всё отменит, и позже начнет заново. | Otherwise, Moscow might abandon the whole thing and start again in a few months. |
Москва - это лучшее; | Moscow is something... |
Москва волнует только это, и вы единственные, кто справится. | It's the only thing Moscow cares about, and you are the only people who can pull it off. |
- Как дела в Москве? | -How are things in Moscow? |
А ваши любовные похождения? Вряд ли они найдут понимание в Москве. Как поживает мадам Григорьева? | Copies of these photographs will receive generous distribution within 48 hours from now unless something is done to prevent it. |
В советском посольстве в Москве ко мне подошел дипломат, который спросил, нужно ли мне что-то переправить в США с его дипломатической почтой. | At the Soviet embassy in Moscow, I was approached by a diplomat who asked me if I had anything I needed to go back to the U.S.A. in his diplomatic pouch. |
И уже 25 лет именно мы не позволяем Москве... развязать Третью мировую войну. | For 25 years we've been the only thing standing between them and Karla and Moscow and the third bloody world war. |
И я хочу незамедлительные доклады обо всём всём, что творится в стенах этого здания, особенно имена всех тунеядцев, принимающих решения здесь и в Москве. | And I want real-time reports of everything-- everything that occurs inside that building, especially the names of every drone in the decision loop between here and Moscow. |
Кажется, единственный оставшийся родственник молодого мистера Хуссейна, это сестра в Буффало, которая ничего не знает о его текущей поездке в Москву. | It seems the only remaining family of young Mr. Hussein is a sister in Buffalo, who knew nothing about his current trip to Moscow. |
Как хорошо, что мы, наконец-то, возвращаемся в Москву. | It's a good thing we're going back to Moscow. |
Ничего, кроме того, что уже доложили в Москву о его поведении и высказываниях. | Nothing that we hadn't already told Moscow in our reports, about his behaviour and opinions. |
Ну, если он выживет при испытании, мне приказано отправить его в Москву завтра... где,я думаю,он будетпередан американскому послу. | Well, if he doesn't get blown up in that thing, I have orders to send him to Moscow tomorrow... where, I imagine, he'll be turned over to the American ambassador. |
П. А. менеджеру для женщин одежда импортера, нет ссылки в Москву, по крайней мере, не на бумаге. | P.A. to the manager of a women's clothing importer, no links to Moscow, at least not on paper. |
Всё придумано Москвой. | Whole thing's been thought up by Moscow. |
Всё свидетельствует о том, что они имеют прямые контакты с Москвой. | Everything indicates that they have a direct link with Moscow. |
Вы знаете, что с Москвой отношения напряженные. | You know things are tense with Moscow. |