Трудолюбивый [trudoljubivyj] adjective declension

Russian
45 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
трудолюбивые
trudoljubivye
hardworking
трудолюбивых
trudoljubivyh
(of) hardworking
трудолюбивым
trudoljubivym
(to) hardworking
трудолюбивых
trudoljubivyh
hardworking
трудолюбивые
trudoljubivye
hardworking
трудолюбивыми
trudoljubivymi
(by) hardworking
трудолюбивых
trudoljubivyh
(in/at) hardworking
трудолюбивы
trudoljubivy
hardworking
Masculine
трудолюбивый
trudoljubivyj
hardworking
трудолюбивого
trudoljubivogo
(of) hardworking
трудолюбивому
trudoljubivomu
(to) hardworking
трудолюбивого
trudoljubivogo
hardworking
трудолюбивый
trudoljubivyj
hardworking
трудолюбивым
trudoljubivym
(by) hardworking
трудолюбивом
trudoljubivom
(in/at) hardworking
трудолюбив
trudoljubiv
hardworking
Feminine
трудолюбивая
trudoljubivaja
hardworking
трудолюбивой
trudoljubivoj
(of) hardworking
трудолюбивой
trudoljubivoj
(to) hardworking
трудолюбивую
trudoljubivuju
hardworking
трудолюбивую
trudoljubivuju
hardworking
трудолюбивой
trudoljubivoj
(by) hardworking
трудолюбивой
trudoljubivoj
(in/at) hardworking
трудолюбива
trudoljubiva
hardworking
Neuter
трудолюбивое
trudoljubivoe
hardworking
трудолюбивого
trudoljubivogo
(of) hardworking
трудолюбивому
trudoljubivomu
(to) hardworking
трудолюбивое
trudoljubivoe
hardworking
трудолюбивое
trudoljubivoe
hardworking
трудолюбивым
trudoljubivym
(by) hardworking
трудолюбивом
trudoljubivom
(in/at) hardworking
трудолюбиво
trudoljubivo
hardworking

Examples of трудолюбивый

Example in RussianTranslation in English
"Эллиот, твой трудолюбивый," "компетентный и любимый работник."Elliot, your hardworking, competent and favorite employee.
- Нет, он трудолюбивый парень.- No, he's a hardworking guy.
А вот и мой трудолюбивый сын.Oh, there he is-- My hardworking boy.
Гарри был очень трудолюбивый, очень энергичный.Harry was very hardworking,very keen.
Много лет назад жил трудолюбивый юный плотник Иосиф, и в один день, Иосиф, и его друг Робби бродили...Many years ago there was a hardworking young carpenter named Joseph... and one day, Joseph and his friend Robby...
Верные, трудолюбивые, они были так похожи... никто не мог их различить.Faithful, hardworking, they were so alike... no one could tell them apart.
Все трудолюбивые американцы, борющиеся за достойную зарплату.Those hardworking Americans over there, fighting to make a decent wage.
Да, они очень порядочные, трудолюбивые люди.Yes, they're very decent, hardworking people.
Джош и Нора,милые, нормальные, трудолюбивые, почему-эта-сногсшибательная-медсестра- встречается-с-ним пара.Josh and Nora, the cute, normal, hardworking, why-is-the-gorgeous-nurse-going- for-the strange-orderly couple.
Но мы трудолюбивые люди, мы прикладываем все усилия.But we are dedicated and hardworking people.
В этом районе много трудолюбивых людей... людей, которые должны ездить на работу, чтобы оплачивать свои счета.Lots of hardworking folks in this neighborhood... folks that need to drive to work in order to pay their bills.
Вы берете трудолюбивых граждан, добавляете немного попечителей, можно немного орешков...You take hardworking citizens, add some caregivers, maybe a few nuts,
Два трудолюбивых, богобоязненных мужика.Two hardworking, God-fearing men.
И полу- трудолюбивых ясновидцев, а также их чёрных напарников.And semi-hardworking psychics and their black partners.
Множество трудолюбивых людей на пенсии вынуждены снова пойти работать, потому что лишились пенсионных накоплений.A lot of hardworking people forced out of retirement after having their pensions depleted.
Будучивсегдаспокойным и трудолюбивым, онсталтеперьрезким,непочтительным и чрезвычайно грубым.Once even-keeled and hardworking, he was now fitful, irreverent and grossly profane.
И если бы я была трудолюбивым родителем с низким доходом, как большинство присяжных в Филадельфии, я бы с наслаждением измывалась над вами.So if I were a hardworking, low-income parent, like most of the people on a Philadelphia jury, I'd relish giving you the needle.
Помогает трудолюбивым иммигрантам заполнять анкету для грин карты?Is he helping some hardworking immigrants fill out their green card applications?
Согласно данным разведуправления ВМС, лейтенант Кит Джонс был лояльным и трудолюбивым киберспециалистом.According to his file from O.N.I., Lieutenant Kit Jones was a loyal and hardworking cyber specialist.
Ты должен быть трудолюбивымYou have to be hardworking
Вы всегда были рядом, были верны честны, трудолюбивы, были хорошими людьми.You've been there for me, been loyal honest, hardworking, good people.
Мы ответственны и... И трудолюбивы... И...We're responsible and... and hardworking, and...
Сестра Джульенна сообщила мне, что ваши документы в порядке, что вы прилежны и трудолюбивы.Sister Julienne informs me that all your credentials are in order, and that you are diligent and hardworking.
Эти маленькие негодяи, более трудолюбивы чем ты.Those little rascals are more hardworking than you.
Командир характеризует его как способного и трудолюбивого человека.C.O. called him a bright and hardworking man.
Компетентного, трудолюбивого работника, который нам по средствам? - Я знаю.Someone who's competent and hardworking and affordable?
Сотрудники описывают его как приятного и трудолюбивого.Coworkers describe him as likable and hardworking.
Ты всегда описывал дедушку Лаклана как трудолюбивого предпринимателя, который прибыл из Шотландии.You've always described grandfather Lachlan as a hardworking entrepreneur from Scottish nobility.
Это благо и утешение для трудолюбивого китайского народа.It is a benefit and a solace to the hardworking Chinese.
Он трудолюбив, придирчив к мелочам.He's hardworking, detail-oriented.
Он трудолюбив.He's hardworking.
Умен, трудолюбив, проницателен.He's smart, hardworking, intuitive.
Я турок, я прав, я трудолюбив.I am Turkish, I am right, I am hardworking.
Миссис Эбигейл Макгинти, женщина простая трудолюбивая.Mrs Abigail McGinty. A woman who is simple, hardworking, down on her knees scrubbing your floors.
Но у неё образцовая характеристика из работного дома: трудолюбивая, востребованная, пример честности.But her record at the workhouse is exemplary, hardworking, popular, a model of honesty.
Ты сильная, трудолюбивая женщина, не умеющая выбирать себе шарфы.You're a strong, hardworking woman who has a severe scarf blindness.
Ты трудолюбивая леди.You're a hardworking lady.
Ты умная, трудолюбивая, И делаешь все, о чем я тебя прошу.You're smart, you're hardworking, you do everything I tell you to do.
"Чрезвычайно трудолюбивой Кэролайн Ченнинг которая посвятила свою жизнь бизнесу и ничему, и никому более""The extremely hardworking Caroline Channing, "who has devoted her life to business and nothing and no one else."
"трудолюбивой" и "командным игроком"."hardworking," and "a team player."
Как может быть, что вы отказываете этой трудолюбивой молодой паре в средствах на их новорожденного, а они думают, что это их вина?Now, how can it be that you get to refuse this hardworking young couple the funds to look after their newborn, and somehow they think it's their fault?
Одно время мы были трудолюбивой семьей, у нас был свой бизнес и красивый дом, а теперь кто мы?One minute we were a hardworking family, with our own business, and a nice house, and then what are we?
Очень доверчивой, но и трудолюбивой и отдающей себя всю делу, в которое верит.Very trusting, but also hardworking and dedicated to whatever cause she threw herself into.
Он описал ее как трудолюбивую, привлекательную и без особой общественной жизни.He described her as hardworking, likable and without much of a social life.
Я очень трудолюбива.I'm very hardworking

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'hardworking':

None found.
Learning languages?