Трагичный [tragičnyj] adjective declension

Russian
62 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
трагичные
tragichnye
tragic
трагичных
tragichnyh
(of) tragic
трагичным
tragichnym
(to) tragic
трагичных
tragichnyh
tragic
трагичные
tragichnye
tragic
трагичными
tragichnymi
(by) tragic
трагичных
tragichnyh
(in/at) tragic
трагичны
tragichny
tragic
Masculine
трагичный
tragichnyj
tragic
трагичного
tragichnogo
(of) tragic
трагичному
tragichnomu
(to) tragic
трагичного
tragichnogo
tragic
трагичный
tragichnyj
tragic
трагичным
tragichnym
(by) tragic
трагичном
tragichnom
(in/at) tragic
трагичен
tragichen
tragic
Feminine
трагичная
tragichnaja
tragic
трагичной
tragichnoj
(of) tragic
трагичной
tragichnoj
(to) tragic
трагичную
tragichnuju
tragic
трагичную
tragichnuju
tragic
трагичной
tragichnoj
(by) tragic
трагичной
tragichnoj
(in/at) tragic
трагична
tragichna
tragic
Neuter
трагичное
tragichnoe
tragic
трагичного
tragichnogo
(of) tragic
трагичному
tragichnomu
(to) tragic
трагичное
tragichnoe
tragic
трагичное
tragichnoe
tragic
трагичным
tragichnym
(by) tragic
трагичном
tragichnom
(in/at) tragic
трагично
tragichno
tragic

Examples of трагичный

Example in RussianTranslation in English
Великий, печальный, трагичный клоун, как ты.The great, sad, tragic clown, like you.
И подведите тушь под глазами, это придаст Вам трагичный вид.Put a dark line here. Make yourself look anxious, tragic.
И пусть победит самый трагичный!May the best, most tragic project win.
Мне жаль, что вы свергнули на довольно... трагичный путь.What a shame to see you've hit a rather... tragic fork in the road.
Не то чтобы у меня трагичный образ, я правда счастлива теперь.Not that I'm a tragic person. I'm really happy now.
Мне очевидно, что вас двоих связывают эти трагичные дружеские свидания и многозначительные взгляды.Well, clearly, you know, you two have a thing with the tragic friend dates and all the looks. What, she looks at me?
Некоторые - трагичные.Some are tragic.
Потери, хоть и трагичные, были неизбежными.Loss of life, although tragic, was unavoidable.
Но ты не забывай, она ещё и вдова... чей муж погиб при ну очень трагичных обстоятельствах, да?She's also a widow, remember... pretty tragic circumstances?
При поэтически трагичных обстоятельствах, конечно.In poetically tragic circumstances, of course.
Ему суждено было стать амбициозным и трагичным приключением нашего времени.This was to be our most ambitious adventure to date, and ultimately a tragic one.
И даже несмотря на то, что она прибыла сюда кружным и явно трагичным путем, без всякого сомнения, мы присуждаем первый приз...And even though it came here in a circuitous and seemingly tragic route, we have no hesitation in awarding best of show...
Как один человек может сделать чувство трагедии таким... трагичным.How does one make sense of a tragedy so... tragic.
Наиболее трагичным образом.In the most tragic way possible.
Наша цель рассказом вас развлечь коротким трагичным и прекрасным в равной мере...Our true intent is your delight It's merry, tragical and brief...
Какими бы ужасными и трагичными они ни были.Terrible and tragic though it may be.
Так что, если они не могут показать, что он был там или установить связь с событиями, которые состоялись, какими бы трагичными они ни были, как Вы можете быть уверены в его виновности?So, if they cannot show that he was there or establish a link to the events that took place, however tragic they may be, how can you possibly find him guilty?
Да ладно, Джеймс, ты должен признать, что 911-е немного трагичны.Come on, James, you have to admit, 911's are a bit tragic.
Нет, они не трагичны, Джереми.No, they're not tragic, Jeremy.
Новые обстоятельства по делу об убийстве бездомных нашего города вызывают беспокойство. Они трагичны и неприемлемы.These new developments in the case of the homeless slayings in our city are troubling and tragic and unacceptable.
Остальные варианты печальны или трагичны.Any other end to this is sad or tragic.
Твои поиски смысла жизни так же очевидны, как и трагичны.Your search for life's purpose is as obvious as it is tragic.
"Нет ничего трагичного в том, что бы умереть, занимаясь любимым делом".[Together] "It's not tragic to die doing what you love."
10 лет прошло с того трагичного дня.Ten years have passed since that tragic day.
А что может быть более трагичного в анналах бритрока чем Марк Болан?And what could be more tragic in the annals of British Rock than Marc Bolan?
И даже после их трагичного конца "это" остаётся здесь по сей день.And even after their tragic end, that "thing" remained, down here, to this day.
Нет ничего более трагичного, чем невиновный человек, гниющий в тюрьме.There's nothing more tragic than an innocent man rotting in jail.
И в глубине души уже зародилась мысль, что нет худа без добра даже в самом трагичном повороте.While deep down, I experienced a nascent sense of a silver lining to this most tragic turn.
Это о трагичном разрыве у алтаря между мной и одной певичкой, чьи инициалы Л. Ал.It's about the tragic breakup at the altar between me and a certain singer whose initials are L-AL.
Конец этой истории трагичен.This story has a tragic ending
Сентиментален, но не трагичен!Sentimentally, but not tragically.
Твой оптимизм трагичен.Your optimism is tragic.
То есть смех трагичен, как если бы вы смеялись перед распятием.That is, to laugh tragically, to laugh as if laughing in the face of a crucifix.
Я трагичен.I am tragic!
- Хорошо, я наконец признаю, что это трагичная статистика, но это ко мне не относится, потому что я не боевой ветеран.Okay, and I fully admit that it's a tragic statistic, but it's irrelevant to me because I am not a combat veteran.
Безнадёжная и такая трагичная надежда.A forlorn and now tragic hope.
Ваша история такая трагичная, даже до смерти.Your character's story is so tragic, even before he dies.
Гибель вашего брата... пусть трагичная и преждевременная... по факту не является преступлением.Well, your brother's death.. While tragic and untimely... was not, on the face of it, actionable as a crime.
Полагаю, потому что она была на ТВ, прекрасная, трагичная вдова со связями и очень влиятельной семьей.I suppose 'cause she was a TV personality, a beautiful, tragic, society widow with a very important family.
"¬: ƒо сих пор поступают новые подробности этой трагичной истории, мы будем держать вас в курсе. ќставайтесь с нами.Stay tuned to this station for an update of this tragic story as more details become available.
А когда она не была трагичной?When was the political situation in France not tragic?
А сама не выходила из дома целый месяц после трагичной стрижки.The girl stayed home for a month after she had a tragic haircut.
В этом случае она должна быть трагичной.If we were, it must be out of tragic fate.
Дети спасают нас от худшего, что в нас есть, истина, которая делает мою ситуацию даже более трагичной, ты так не думаешь?Children are meant to save us from the worst parts of who we are, a truth that makes my own circumstances all the more tragic, wouldn't you say?
Когда вас не станет, и поэты будут писать "Легенду о Джозае Барлете" позвольте представить вас как трагичную фигуру.After you're gone, and poets write "The Legend of Josiah Bartlet" let them make you a tragic figure.
Он вел трагичную жизнь.He led a tragic life.
Разыграй трагичную карту.You play the tragic card.
А разве гибель одного вида менее трагична, чем другого?Is the death of one species less tragic than another?
Ваша история благородна и трагична, подобно маске тирана.Your tale is noble and tragic As the mask of a tyrant
Всегда трагична.Always tragic.
Как бы трагична ни была смерть Сида, канал попросил нас продолжать готовить шоу на завтрашний вечер... в качестве дани уважения.As tragic as Sid's death is, the network has asked us to go on with tomorrow night's show...
Мозли было всего 26 лет, когда он завершил свои исследования, но дальнейшая судьба этого гения весьма трагична.Mosley was just 26 when he completed his research, but his genius was lost tragically early.
Было бы неплохо иметь заурядные романтические проблемы, а не что-то эпично-трагичное.It would be nice to have a regular romance problems, not the epic, tragic kind.
Следующий день после случая с доктором не принес ничего нового, а потом произошло второе событие, гораздо более трагичное, в связи с которым все вскоре забыли о первом.The day after the doctor's accident brought no solution to the mystery. Then a second, far more tragic incident, almost made people forget the previous one.
Тут замешаны Хаус, Форман и Тринадцатая, значит, это что-то глупое, опасное или трагичное. Или всё сразу.It involves House, Foreman, and Thirteen, which means it's either dumb, dangerous, or tragic, or a combination.
У вас должно происходить что-то странное и трагичное.You got to have something weird and tragic going on.
Что-то трагичное.Something tragic.
- Ну да, трагично, вполне печально, но это не такая трагедия, которой является история Макбета.- It's tragic, yes, absolutely tragic, but it is not a tragedy in the way that Macbeth is a tragedy.
- Ну, это действительно трагично.- Um, well, it's tragic, really.
- Очень трагично.How tragic.
- Потому что, как это ни трагично, его борьба за справедливость привела его на темную сторону силы.- Ah, because tragically... His pursuit of justice has led him down the path of the dark side.
- Разве это не трагично?Isn't it tragic?

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

тряпичный
some

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'tragic':

None found.
Learning languages?