# ѕусть тот мурашек старенький, но # | # Just what makes that little old ant |
- Бедненький старенький Повелитель Времени. | Poor old Time Lord. |
- Да ничего такого... я ведь уже старенький. | - Nothing much; I'm an old man after all... |
- Папа старенький. | - My daddy's old. |
- Слушай, у меня генерал старенький, ходить ему сложно. | - Listen, my General is an old man, it's hard to walk for him. |
Все бабушки и дедушки старенькие. | All grandparents are old. |
Моим бабушке и дедушке нужна помощь, они старенькие. | My grandparents are needy and old. |
Не знаю, чем тебе помогут эти старенькие мозги, но угости меня выпивкой, и я с удовольствием послушаю. | Well, I don't know why you'd wanna pick through this old brain, but buy me a drink, I'm happy to listen. |
Растянуть старенькие сухожилия? | Stretch out the old hammies? |
Я забыла, что Вы тут все старенькие. | I forgot you're old. |
Ещё не бывала в стареньких голливудских дворцах? | Ever been in one of these old Hollywood palazzos? |
Может, ещё пара стареньких пулемётов и что? | Maybe a couple of old scatterguns? What? |
Составим модельный ряд из стареньких. | Get ourselves a good old-fashioned lineup. Wait. |
Очки, взлохмаченные волосы, кардиганы, он казался таким славным стареньким чуваком. | The glasses, the messy hair, the cardigans, he seemed like such a nice old dude. |
— Да, новенький. Но оглянуться не успеете, как я стану стареньким. | Yes, I'm new, but I'll be old too soon. |
А помнишь нашего старенького Жука? | Remember that old Beetle we used to camp in? But you'd never get the roof up. |
Вы смотрите ТВ Тайм... единственный телеканал, который крутит кучу старенького... и ничего в цвете, только черно-белое. | You're watching TV Time... the only network playing lots of old stuff... in nothing but black and white. |
Мне нравится кое-что из старенького. | Well, I like some old-school stuff. |
Ну, никто не может говорить за старенького папулю, так что нечего и пытаться. | Well, neither of us can speak for dear old Dad, so let's not try, eh? |
Так, эти парни из 5-ой группировки направляются в Дорчестер и у них нет боеприпасов Кроме пары патронов в обойме старенького пистолета 45 калибра? | Okay, so, these guys from the 5th Mass, okay, down in Dorchester -- uh, out of ammo, except for, what, these two bullets in a clip in an old .45 automatic? |
- Я бы растила ее в стареньком фермерском домике в Провансе. | I'd raise her in a run-down old farmhouse in Provence. |
Месяц перед смертью она лежала на стареньком диване на веранде, греясь под солнечными лучами. | The whole month before she died, she would lie on an old couch on the screened porch, where the sunlight kept her warm. |
Он ехал убивать на стареньком мамином "Олдсмобиле". | He drives Mommy's old Cutlass to go commit murder. |
Они поднялись высоко в воздух на стареньком самолете-шпионе У-2. | They flew high in the air in an old U2 spy plane. |
Я смотрел, как она отъезжает в своём стареньком драндулете... | I watched her drive away in this old wood-paneled station wagon. |
А вот старенькая, но миленькая. | There's an oldie but a goodie. |
В смысле, ты мог бы вымести часть агрессии на меня, и возможно ты бы понял, что твоя старенькая мама не все время такая уж зануда. | I mean, you can take some aggression out on me, and maybe you'll realize your old mom isn't such a drag all the time. |
Домушка-то уже старенькая. | She's an old building. |
И твоя старенькая соседка, которая справа жила... Как там её... Бекки? | And your old next-door neighbor, the one on the right, what's her name, Becky? |
Или может старенькая я. | Or even little old me. |
А в здании нашей любимой, старенькой школы давным-давно торгуют Фордами Фокус. | A favorite in our house old women school It has long been trading |
А что страшного в старенькой библиотекарше? | What's so scary about a little old librarian? |
Господи, посиди со своей старенькой мамочкой | Jesus Christ. Come sit next to your old mom. |
Задать жару моей старенькой головешке. | Challenge the old noggin. |
Милая, ты ведь тогда станешь такой старенькой-старенькой тетушкой. | Honey, till you're a little old, old lady. |
А теперь, давай-ка запакуем эту старенькую Кэтти Гриффин, ага? | [sighs] Now let's bag old, uh, Kathy Griffin there, shall we? |
Всё твердила мне об этом, вот я и подумал, давай присмотрим старенькую квартирку, глянем, что - почём. | Been talking to me about it, so I'm saying let's go look at an old condo, see what's up. |
Вы про эту, старенькую? | You mean this old one? |
Недавно купил старенькую Хонду, когда мы с Мэй были в Азии. | Oh, look, I just bought this beat-up old Honda when Mae and I were in Asia to bike around on. |
Ты устала водить эту старенькую | You tired of driving that old |
- И старенькое huggeta-huggeta-huggeta ha-ha. | - And the old huggeta-huggeta-huggeta ha-ha. |
Знаешь: что-то старенькое, что-то новенькое, что-то напрокат, что-то клевенькое! | You know - something old, something new, something borrowed, something blue! |
Точно старенькое. | Hey-hey-hey, huh? Definitely old-timey. |
Это старенькое заведение - всё, что у меня есть. | This old place is all I've got. |