Благословите этот предстоящий брак, о Господи. | Bless this forthcoming marriage, O Lord. |
"Ужин стоимостью пять тысяч долларов на человека, данный в честь управляющего компанией "Уотрон Инкорпорэйтед", третьего по значению в стране производителя установок с сенсорными мониторами, которые будут использованы на предстоящих выборах, был вчера грубо прерван. | A $5,000-a-plate dinner honoring the CEO of Votron Incorporated, the nation's third-largest producer of the controversial touch-screen units that will be used in the forthcoming election, was disrupted last night, when protestors disguised as waiters and kitchen staff |
Все болельщики с нетерпением ждут предстоящих ралли Монте-Карло. | There's motor-racing on the agenda with the forthcoming Monte Carlo Rally. |
Имейте в виду, вот что я вам скажу: из-за отсутствия ток-шоу на Би-би-си-1 в течение предстоящих нескольких недель, вам придется смотреть список наших гостей до конца года! | Mind you, I tell you what, in the absence of a chat show on BBC One for the forthcoming few weeks, you should see our guest list for the rest of the year! |
Он заявил, что уходит в отставку, чтобы в качестве гражданского лица выставить свою кандидатуру на предстоящих выборах. | He announced in Islamabad that he'll resign from the army, suggesting he intends to stand as a civilian in the forthcoming election... |
Поэтому существует много причин потерпевший может быть менее затем полностью предстоящих. | So there are multiple reasons a victim may be less then fully forthcoming. |
Вы наладите мне воздушную разведку в связи с предстоящим наступлением. | You, comrade, are to provide me air reconnaissance for the forthcoming offensive. |
Сперва, поздравляю с предстоящим браком. | First of all, congratulations on your forthcoming marriage. |
Что же касается предоплаченнных телефонов, их закупили для местных партийных работников, готовящихся к предстоящим муниципальным выборам. | As for the pay-as-you-go phones, they were purchased for local Party workers, gearing up for the forthcoming council elections. |
В связи с предстоящими играми в Мехико. | In the connection with the forthcoming games in Mexico. |
Кроме моего предстоящего брака. | Other than my forthcoming marriage. |
Они собираются утверждать, что нет никакой причины держать ответчиков в тюрьме до результата предстоящего испытания. | They're arguing that there's... no reason to keep the defendants in jail... until the outcome of the forthcoming trial. - I'll take these cases one by one. |
Все аргентинские футболисты считают, что к предстоящему матчу не стоит приплетать политику. | All of Argentina's footballers are anxious that politics should not intervene in this forthcoming match. |
Когда она прочитала объявление... о его предстоящей свадьбе с Эйдорой Флетчер... она была оскорблена и решила подать судебный иск. | When she read of the plans for his forthcoming wedding to Eudora Fletcher, she was mortified and decided to take legal action. |
Мы все очень взволнованы вашей предстоящей поездкой в Париж. | We're all very excited about your forthcoming trip to Paris. |
Я бы хотел приподнести вам обоим подарок, чтобы почтить его предстоящую победу. | I would like to give you both a gift to honor his forthcoming victory. |