- Слушай, братан, это павший солдат. | - You know what, bro, this is a fallen soldier. |
Всего лишь еще один павший солдат в энергетической войне. | Just another fallen soldier in the energy war. |
И не говори. Не могли бы вы сказать нам - это павший солдат Союза, или мертвый Конфедерат? | - Could you by any chance tell us... if that's a fallen Union soldier or a dead rebel? |
Как павший солдат, Адам Лэнг сегодня отправляется домой, к потрясённой и скорбящей нации. | MALE REPORTER: Like a fallen soldier, Adam Lang went home today, home to a shocked and grieving nation. |
Нужен им очередной продажный фараон? Или, может, им нужен павший черный герой? | You think they need another drug-dealing cop or do you think they need a fallen black hero? |
Мы — павшие. | We are the fallen. |
Они - первые павшие, перворождённые демоны. | They are of the first-fallen, first-born demons. |
Я упаду там, где павшие никогда не поднимаются". | I shall fall where the fallen never rise." |
20 моих павших товарищей в этой утренней битве недостаточно для тебя? | 20 of my fallen comrades in this morning's battle wasn't good enough for you? |
Благодарю тех, кто пришел сегодня почтить память павших героев. | Thank you for helping me honor our fallen heroes today. |
В последовавшей тишине города скорбели о своих павших молодых мужчинах". Это мой шедевр. | In the silent aftermath, towns grieved for their fallen young men." This is my masterpiece. |
В случае вражеской атаки я хочу иметь кладбище для павших... просторное, уютное и гостеприимное. | There will be an enemy attack and I want to a cemetery for my fallen With a space worthy and friendly. |
В числе павших также лейтенант Чэдд. | Lieutenant Chadd is also among the fallen. |
Вы думали, что жертва была вашим павшим товарищем... | You thought that the victim was a fallen comrade. |
Как бы Нана ни наслаждалась своей победой над павшим тираном, она часто жалела его тайком. | "Much as Nana enjoyed her victory over the fallen tyrant... she often secretly pitied him." |
Когда он исчезнет, я вырежу ваши глаза и скормлю их павшим и проклятым. | When this one's purged, I'll razor your eyes and feed them to the fallen and the damned. |
Морская пехота считает своим долгом относиться к павшим с почтением. | The Corps takes great pride in the way that they tend to their fallen. |
Мы задолжали это нашим павшим товарищам. | We owe it to our fallen comrades. |
"не одного павшего..." "героя!". | "of many a fallen... hero!" |
- Значит, она из-за павшего Железного Занавеса. | So she's from behind the fallen Iron Curtain. |
В случае победы, он обязался передать все 5 миллионов вдове павшего товарища. | If victorious, he has pledged his $5 million purse to the widow of his fallen comrade. |
Давайте молча помолимся за душу павшего героя. | Let's pray silently for the soul of the fallen hero. |
Для нашего павшего героя. | For a fallen hero. |
Иисус милосердный Даруй мир и покой нашему павшему брату. Сыну. | Merciful Jesus please bring rest and peace to our fallen brother son friend Manuel Paco Bolin. |
Они скорбят по павшему лидеру. и дают миру знать об этом. Но девушка на парковой скамейке - это особое послание. | They miss their fallen leader, and they're letting the world know, but the girl on the park bench is a specific message. |
Миф об Икаре о павшем герое, который взлетел слишком высоко. | The Icarus myth is about fallen heroes who reached too far. |
Но сначала, минута молчания о нашем павшем Капитане Маркусе. | But first, a silent prayer for our fallen captain Marcus. |
Я объявляю минуту молчания в память о моем павшем товарище, Крутоне... | I take a moment of silence to mourn my fallen comrade, Crouton... |
Маленький город... ничего более интересного, чем павшая королева красоты. | Small town -- nothing's more interesting than a fallen beauty queen. |
Вывозил членов пыточной команды павшей диктатуры нашего друга. | Ferrying out the torture apparatus of our friend's fallen dictatorship. |