Бастилец и ещё один осуждённый. | With another condemned prisoner. |
Вот заверенное судом заявление, в котором осуждённый, мистер Эдвард Росс, нанимает вас в качестве своего адвоката. | Here is an affidavit in which the condemned, Mr. Edward Ross, engages you as his lawyer. |
Порученный засвидетельствовал что осуждённый был перевезён... в монастырь Сикаморы где он был казнён. | "The consigned testify that... the condemned has been transported to the convent at the Sycamores, |
В свое время его убийцы были осуждены и тоже казнены. | And, in time, his murderers were condemned and themselves executed. |
Великий Кролл, защитник и спаситель, эти грабители и осквернители храма осуждены на смерть согласно седьмому ритуалу древней книги. | Great Kroll, defender and saviour, these despoilers and profaners of the temple are condemned to die according to the seventh holy ritual of the Old Book. |
Вивиана Престон за прекращение принятия дозы, за преступление чувствами вы осуждены и будете уничтожены в городской печи. | Viviana Preston, for ceasing your interval, for the crime of feeling, you stand condemned to suffer annihilation in the city furnaces. |
Все они были осуждены! | They were all condemned. |
Вы были бы осуждены огнем Ада | You'd be condemned to the fires of Hell. |
Ваше правительство собирается убить двух канадских граждан - акция, которая уже осуждена ООН. | Your government will kill two Canadians, an action condemned by the U.N. |
Дания официально осуждена. | Denmark is formally condemned. |
Его жена Ребекка Нерс, осуждена этим утром. | His wife's Rebecca Nurse, condemned this morning. |
Если он обвинит Элизабет, она будет осуждена. | If he would condemn Elizabeth, she will be condemned. |
И поэтому она была осуждена на вечную тьму и мучения. | And so she was condemned to an eternity of darkness and torment. |
Это здание было осуждено в '09. | - This building was condemned in '09. |
"А кто не будет веровать, осуждён будет." | "And whoever does not believe will be condemned." |
"По королевскому приказу, Рейнеке осуждён | "By order of the king, Reynard is condemned |
Поскольку я рождён матерью, я виновен, я осуждён жить, обязан быть подданным какого-то государства, быть солдатом, убивать, платить налоги на вооружение. | Since the day I was born I was condemned to live as a soldier. Obliged to belong to a state, to kill, to pay taxes for armament. |
Савонарола был осуждён и приговорён как смерти как еретик. | Savonarola was tried and condemned as a heretic. |
Трагический эпизод войны между израилем и Хезболлой был единогласно осуждён в мире. | The tragic episode of the war between Israel and the Hezbollah, was condemned unanimously in the world. |
Взгляните на мать осуждённого и его друзей. | Look at the mother of the condemned man and his friends. |
Записываю и подтверждаю казнь и захоронение... осуждённого... Антонио де Орлоффа... | Record and verify the execution... and burial of the condemned Antonio de Orloff... |
Кто этот нищий что вы привели нам? ...в цепях как осуждённого? | Who is this beggar you bring to us chained up like a condemned man? |
Слышала шутку про осуждённого? | Heard the one about the condemned man? |
Но по афинскому закону... Афинский закон позволял осуждённому... выбрать себе альтернативное наказание. | But Athenian law let the condemned... come up with their own alternate punishment. |
Вы осуждённые. Вы признались. | You, the condemned, you have confessed. |
Потерянные души, осуждённые на проклятие. | The lost souls, condemned to damnation. |
А это, как предполагается, вход в темницы где они хоронили осуждённых Инквизицией. | And that is supposed to be the entrance to the dungeons, where they buried those condemned by the Inquisition. |
В январе 1917, меня отрядили конвоировать на передовую пятерых осуждённых. | In January '17, I escorted five condemned soldiers. |
Кому-то надо молиться за осуждённых. | Someone has to pray for the condemned. |
Приказ о передаче осуждённых с подписью капитана Фаворье. | The condemned prisoners' list, signed by Capt. Favourier. |
Я видел нечестивых осуждённых на смерть. | I saw the wicked... ..condemned to doom. |