Несчастный [nesčastnyj] adjective declension

Russian
71 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
несчастные
neschastnye
unhappy
несчастных
neschastnyh
(of) unhappy
несчастным
neschastnym
(to) unhappy
несчастных
neschastnyh
unhappy
несчастные
neschastnye
unhappy
несчастными
neschastnymi
(by) unhappy
несчастных
neschastnyh
(in/at) unhappy
несчастны
neschastny
unhappy
Masculine
несчастный
neschastnyj
unhappy
несчастного
neschastnogo
(of) unhappy
несчастному
neschastnomu
(to) unhappy
несчастного
neschastnogo
unhappy
несчастный
neschastnyj
unhappy
несчастным
neschastnym
(by) unhappy
несчастном
neschastnom
(in/at) unhappy
несчастен
neschasten
unhappy
Feminine
несчастная
neschastnaja
unhappy
несчастной
neschastnoj
(of) unhappy
несчастной
neschastnoj
(to) unhappy
несчастную
neschastnuju
unhappy
несчастную
neschastnuju
unhappy
несчастной
neschastnoj
(by) unhappy
несчастной
neschastnoj
(in/at) unhappy
несчастна
neschastna
unhappy
Neuter
несчастное
neschastnoe
unhappy
несчастного
neschastnogo
(of) unhappy
несчастному
neschastnomu
(to) unhappy
несчастное
neschastnoe
unhappy
несчастное
neschastnoe
unhappy
несчастным
neschastnym
(by) unhappy
несчастном
neschastnom
(in/at) unhappy
несчастно
neschastno
unhappy

Examples of несчастный

Example in RussianTranslation in English
"Прошу Вас, поймите, я - несчастный, больной человек... и не знаю, что со мной...""I beg you to understand that I am an unhappy, sick person. I do not know what I am doing."
- Вот он - благородный и несчастный синьор, наша добрая Тортилла.Here he is, the noble and unhappy stranger, kind Tortilla the Turtle.
- Он самый несчастный.- He's the most unhappy.
- Что Вы, он вовсе не пошляк, просто несчастный, бедный человек.He's not a bit dull. He's merely a poor, very unhappy man.
[ голос становится нормальным ] Сей несчастный умер один, он сам виновен в том, что никому не был нужен.The case of this unhappy man who dies a solitary, lonesome death might be my own.
А когда они заканчиваются, они такие же несчастные, как и все остальные. Но все же немного счастливее.and then it kind of plateaus and they're as unhappy as everybody else, but they are a little bit happier.
А несчастные души обычно возвращаются и охотятся на живых родственников.And unhappy spirits tend to come back and haunt their living relatives.
В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри.In writings that have survived to this day, these unhappy women wrote down with touching simplicity how the Devil penetrated the convent.
Главное - это доктор, оценка резульатов ее работы, несчастные пациенты, финансы, вообщем все вплоть до того, что она смотрит по кабельномуThe doctor is the priority -- Her performance reviews, unhappy patients, financials, everything down to what she orders on pay-per-view.
И в Америке есть несчастные, а им куда бежать? .Even in America people are unhappy, and where can they go?
Город Бергамо, это город калек, горбунов и несчастныхAnd the upper city in Bergamo is full of hunchbacks, cripples, and the unhappy.
Давай оставим несчастных наедине, чтобы они провели последние часы вместе.Come along, Danny. Let's leave the unhappy couple to spend their last moments together alone.
Есть место для двух несчастных созданий?Is there room for two unhappy creatures?
И кто потом накормит множество несчастных, которых сегодня поддерживает и направляет церковь?Who then will feed the unhappy people whom the church still supports?
И среди них никогда не было... респектабельных... или несчастных.Not one of them is... respectable Gently, gently - or unhappy
"Как кто-то может исправить то, что может случиться с кем-то, не будучи несчастным?"How can one reconcile what is about to happen with someone not being unhappy.
"Когда Лайл бывал счастлив, он делал кого-то другого несчастным.""If Lyle was happy, he was making someone else unhappy."
"Наконец она уходит. "Ласло" после этого выглядит несчастным."'Lazlo' seems unhappy about this.
"Но когда Лайл бывал счастлив, он делал кого-то другого несчастным."But if Lyle was happy, he was making someone else unhappy.
"Результаты кастинга делают Шелдона несчастным.""Sheldon unhappy with casting choice."
- они становятся несчастными.- they get unhappy.
А скольких людей она бы сделала несчастными?Do you know how many people would be left unhappy?
Алиса, даже самые счастливые из нас могут найти повод быть несчастными при одном нашем взгляде.And so, Alice, even the happiest of us can find reasons to be unhappy if only we look for them.
В процессе я делаю людей, о которых забочусь, несчастными.I make the people I care about unhappy in the process.
Вы проведете свою старость с женщиной, которой нравится делать других несчастными.You'll spend all your old age with a woman who likes to make others unhappy.
"Как несчастны были игроки под его руководством.""How unhappy the players were under him."
- В своем браке, вы были несчастны..- Of your marriage, you've been unhappy.
- Ваша Светлость, позвольте сказать ...от лица всех преданных Его Светлости слуг, ...что мы так же убиты горем и несчастны ...как, должно быть, и Ваша Светлость в этот печальный день.- Your Grace. May I say, on behalf of all His Grace's loyal servants and staff, that we are as heart-broken and wretched as Your Grace must be on this unhappy day.
- Вы несчастны.You're unhappy.
- Если вы несчастны, полагаю...If you're unhappy, I suggest...
Восемнадцать лет. И ни одного несчастного дня за эти годы.Eighteen years old... and she never had an unhappy day in any one of those years.
Джон Фокс был очень выдающимся и очень несчастным молодым социопатом, когда он случайно встретил такого же несчастного молодого адвоката по имени Уолтер Морган.John Fox was a very brilliant and very miserable young sociopath, when he came upon an equally unhappy young lawyer named Walter Morgan.
Наконец вы увидите несчастного Фауста, одолеваемого дурными снами, готового раскаяться, но всё же уступающего дьявольскому искушению, обрекая себя на вечное проклятие.Finally, you will watch the unhappy Faust haunted by evil dreams and offered repentance, yet succumbing to the devil's temptations and falling into eternal perdition.
Но это зеркало - просто зеркало, в котором я вижу несчастного человека.But this mirror is a mirror, and in it I see an unhappy man.
Ну, где бы я не видела кого-то несчастного,Well, whenever I see someone unhappy,
Кстати, по какому-то несчастному совпадению, у вас здесь что-то горит.By the way, by some unhappy coincidence, you've got a bit of a fire going here.
Я это делаю, чтобы повеселиться, поесть на халяву, и помочь несчастному мужчине преодолеть кризис среднего возраста.I'm in it for a little fun, some free meals and to help an unhappy man through his midlife crisis.
Как будто я знаю, что должен быть где-то кто-то, всего один человек в этом огромном, ужасном, несчастном мире, который может обнять меня и сказать, что всё будет в порядке...It's like I know there's got to be somebody out there somewhere, just one person in this huge, horrible, unhappy universe who can hold me in their arms 'n' tell me everything's gonna be OK.
О несчастном мальчике, который узнаёт насколько тяжела жизнь.An unhappy boy who learns how hard life is.
Я много слышала об угрюмом Поле... мрачном Поле, озлобленном и несчастном Поле... которого выслали на Арракис, где бедняжке однажды придется... унаследовать ответственность за самое большое сокровище в мире.I've heard all about the moody Paul the grim Paul, the angry and unhappy Paul who has been exiled to Arrakis where, poor boy one day he will inherit responsibility for the greatest treasure in the universe.
"Я несчастен и собираюсь разрушить планету"."I'm unhappy and about to destroy the planet" music.
- Ваш сын несчастен.- Your son is unhappy.
- И ты безнадёжно несчастен.And you're desperately unhappy.
- Мой друг, он очень несчастен.- My friend, he is so unhappy.
- Он был несчастен.- He was unhappy.
"Каждая несчастная семья несчастна по-своему."Every unhappy family is unhappy in its own way".
Бедная я и несчастная.Poor unhappy me.
Бедная, несчастная девушка...So sad... very unhappy...
Во второй раз за неделю ведущему с ACN выплеснула в лицо напиток несчастная спутница во время ужина либерала-демагога...For the second time in a week, the ACN anchor was humiliated by a drink to the face from an unhappy date - when the newly-come-liberal bachelor"--
Да, такая вот несчастная жизнь...Yeah, unhappy living like this...
"Что касается твоей коллекции, мистер Эйвбери сделает всё возможное, но по мне лучше бы все картины и гравюры утонули в море, чем ты задержался в этой несчастной стране даже на час."'As for your collection, Mr Avebury will do what he can, but I'd rather every canvas or carving were tossed in the sea to your being one extra hour in that unhappy country.'
- Вы делаете ее очень несчастной- You're making her very unhappy-
- Моей бедной и несчастной любовнице.- To my poor and unhappy lover.
- Я знаю, что ты была несчастной.- I know that you were unhappy.
- прости, что сделал тебя такой несчастной, Марси.- uh...i'm sorry i've made you so unhappy, marcy.
...потому что если мы счастливы, то это лишь подчеркивает, какую отчаянно несчастную жизнь ты сама себе устроила...because if they do make us happy it simply highlights what a desperately unhappy life you've made for yourself.
В медиа, в зале суда вас выставят, как несчастную, измученную, мстительную дочь.You're going to be portrayed in the media and the courtroom as an unhappy, overwrought, vindictive daughter.
Даже в церкви у святой мессы, когда помыслы должны быть чисты, жаркие видения этих ласк так терзали мою несчастную душу, что она стремилась к распутству, а не к молитве.Even during the celebration of Mass when our prayers should be pure lewd visions of these pleasures take such a hold upon my unhappy soul that my thoughts are on their very wantonness instead of my prayers.
Еще один бедный фрик добавится в нашу несчастную группу.One more pure freak to add to our unhappy number.
Там, где вы или я видите несчастную пару,Where you or I would see an unhappy couple,
"Каждая несчастная семья несчастна по-своему."Every unhappy family is unhappy in its own way".
"Я знаю, мама несчастна, когда вы не ладите даже если она не показывает это."I know mom's unhappy you're not getting along "even if she doesn't show it.
"Я несчастна, Джордж.""I'm unhappy, George."
- Борис, я так несчастна.- Oh, Boris, I'm so unhappy.
- Жена Мангольда несчастна.- Mangold's wife is very unhappy.
- Не несчастное. - Ты явно выбрал не тот путь.Oh, this is an unhappy face.
- Она пишет, что настало время забыть несчастное прошлое, она просит Ваше Величество о прощении и покорно умоляет Вас помнить, что она скромная женщина и Ваше дитя.She writes, that it is time now to forget the unhappy past, she begs to be taken by your Majesty's forgiveness and humbly beseeches you to remember that I am a humbled woman and your child.
Ванда считает, что у нее было несчастное детство.Wanda thinks she had an unhappy childhood...
Вы отправили ей послание если она действительно хочет забыть несчастное прошлое, то должна подписать это.You'll send the delegation if she trully wants to forget the unhappy past, then she can stop by signing it.
До этого момента я и понятия не имела, что у тебя было ужасное, несчастное, грустное детство.I had no idea until this very moment that you had a tortured, unhappy, miserable upbringing.
И не смотри так несчастно.Don't look so unhappy.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

невластный
powerless

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'unhappy':

None found.
Learning languages?