Неестественный [nejestestvennyj] adjective declension

Russian
49 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
неестественные
neestestvennye
unnatural
неестественных
neestestvennyh
(of) unnatural
неестественным
neestestvennym
(to) unnatural
неестественных
neestestvennyh
unnatural
неестественные
neestestvennye
unnatural
неестественными
neestestvennymi
(by) unnatural
неестественных
neestestvennyh
(in/at) unnatural
неестественны
neestestvenny
unnatural
Masculine
неестественный
neestestvennyj
unnatural
неестественного
neestestvennogo
(of) unnatural
неестественному
neestestvennomu
(to) unnatural
неестественного
neestestvennogo
unnatural
неестественный
neestestvennyj
unnatural
неестественным
neestestvennym
(by) unnatural
неестественном
neestestvennom
(in/at) unnatural
неестественен
neestestvenen
unnatural
Feminine
неестественная
neestestvennaja
unnatural
неестественной
neestestvennoj
(of) unnatural
неестественной
neestestvennoj
(to) unnatural
неестественную
neestestvennuju
unnatural
неестественную
neestestvennuju
unnatural
неестественной
neestestvennoj
(by) unnatural
неестественной
neestestvennoj
(in/at) unnatural
неестественна
neestestvenna
unnatural
Neuter
неестественное
neestestvennoe
unnatural
неестественного
neestestvennogo
(of) unnatural
неестественному
neestestvennomu
(to) unnatural
неестественное
neestestvennoe
unnatural
неестественное
neestestvennoe
unnatural
неестественным
neestestvennym
(by) unnatural
неестественном
neestestvennom
(in/at) unnatural
неестественно
neestestvenno
unnatural

Examples of неестественный

Example in RussianTranslation in English
"Пусть неестественный сосуд опустеет."Let the unnatural vessel be emptied.
Ладно,придав такой неестественный угломWell, given the unnatural angle,
Весьма неестественные.Most unnatural.
За все годы к нам приходило столько молодых людей, они ненавидели себя за неестественные желания. За несколько месяцев они обретали мир и покой, ничего странного, обычное чудо.and over the years, we've had so many young people come to our ministry hating themselves for their unnatural desires, and within a few months,they've found an inner peace and a tranquility that is nothing short of miraculous.
Из здешних правил половина - это излишние и неестественные.Half the rules they make here are unnecessary. And unnatural.
Итак, есть 10 косвенных доказательств: неестественные действия, ...мятеж, соучастие.Now, there are 10 signs: unnatural practices, ...of rebellion, of complicity.
Круглые огни... неестественные, яркие, висящие в небе.Circular patterns-- unnatural, bright, hovering in the sky.
" хот€ он точно умрет, может быть, от несчастного случа€ дома, которые составл€ют 65% всех неестественных смертей, люди деревни будут всегда чтить его пам€ть, даже если потер€ют свое достоинство.And although he is certain to die, perhaps from a household accident, which account for 65% of all unnatural deaths, the people of the village will honor his memory even as they abandon their dignity.
- Кстати, о неестественных представителях фауны, этому может быть только одно объяснение ...And if we're talkin' unnatural life-forms, then we gotta be talkin' about just one thing.
Почему столько кровавых историй об убийствах и неестественных смертях?Why the bloody history of murders and unnatural deaths?
Возможно, Хайгарден терпимо относится к неестественным позывам.Perhaps Highgarden has a high tolerance for unnatural behavior.
Его любопытство считалось опасным и неестественным.His curiosity was deemed dangerous and unnatural.
Если задуматься, это странное сосущее действие, сопровождаемое неестественным движением языка.When you think about it, it's a weird sucking motion with unnatural tongue etiquette.
И я не дам это отнять у себя или сделать это непривычным и неестественным.And I'm not about to let that be taken away or... or have it made uncomfortable or unnatural.
Когда я создавал этот ретровирус для Рейфов, это должно было освободить их от того, что я считал неестественным состоянием.When I developed this retrovirus for the Wraith, it was to free them from what I perceived to be an unnatural state.
Те показания в детской были абсолютно неестественными.Those readings in the nursery were completely unnatural.
Темная Сторона Силы открывает путь к таким способностям, которые кое-кто считает неестественными.The dark side of the Force is a pathway to many abilities... some consider to be unnatural.
Эти существа рано обнаружили наше присуствие и обладали неестественными силой и скоростью.These creatures detected our presence early and possessed unnatural speed and strength.
Я думаю, он крутится вокруг меня с какими-то неестественными целями.I think he's surrounding me for unnatural things.
Дезодоранты тоже неестественны, но они - благо для общества.Deodorant's unnatural, but it's a public good.
Дорогая, я говорю об интуиции. Чутье неестественного.My dear, I speak of an intuition verging on the unnatural.
Мы с тобой - наглядный пример неестественного порядка вещей.I mean, you and me, we're like the poster boys of the unnatural order.
Слушайте, все из неестественного состояния всегда возвращается в естественное.Look, an object in an unnatural state... must return to its natural state.
Разъяренный брат ловит толстого, лысого мужа своей дорогой сестры, когда тот предается неестественному акту с одним из здешних фруктов!An enraged brother catching his dear, sweet sister's balding, fat, slob husband in an unnatural act with one of these fruitcakes from around here.
Ок, так все, что ты говорила о моногамии, как неестественном, ты говорила чтобы оправдать себя.Okay, so all that stuff you said about monogamy being unnatural, you're just making excuses.
А что насчёт меня, я для вас неестественен?What about me seems unnatural to you?
Твой интерес к этой женщине неестественен.Your interest in this woman is unnatural.
И ты узнал откуда неестественная пигментация?And you found out what the unnatural pigmentation is from?
Мы думаем, что причина смерти твоего напарника неестественная.We think that your partner died of unnatural causes.
Нет, но может, она неестественная.No, but maybe an unnatural one.
Стивен, ты, правда, думаешь, что мы мерзкая, неестественная пара?Steven, do you really think we're a creepy, unnatural couple?
Существует две разновидности болезни: естественная и неестественная.Now, there are two strains of the malady-- unnatural and natural.
"Зомби - мёртвое тело человека или животного воскресшее из мёртвых благодаря заклятью, насланному проклятью или другой неестественной причине"."A zombie is a dead human or animal corpse "that has been resuscitated from death "by virtue of a curse, plague or other unnatural cause."
Две знойные капитанши женской волейбольной команды подтвердили, что раввин умер неестественной смертью.Well, uh, the two very hot co-captains of the women's volleyball team agree that the rabbi's death was very unnatural.
Историческим фактом является то, что государство - это первопричина неестественной смертности.It is a historical fact that the State is the n°1 cause of unnatural death.
Мы должны выслушивать все, что относится к неестественной смерти, мистер Денвер.We have to listen to everything that has a bearing on an unnatural death, Mr. Denver.
Это коротышки в очках с неестественной тягой к компьютерам.Short, glasses, unnatural attraction to computers?
Что она грязна и неестественна.They say it's filthy and unnatural.
Эта болезнь неестественна.This illness is unnatural.
Было что-то неестественное в том, как она лежала.There was something unnatural in the way she was lying.
В противном случае, это очень неестественное положение.A very unnatural position to be in if they weren't.
И все же, есть что-то неестественное в том как мы обедаем.And yet, there is something unnatural about the way we eat lunch.
Мне с самого начала показалось, что в Лабернумс происходит что-то неестественное.From the beginning, I thought there was something unnatural at the Laburnums.
Но когда мы увидели, что тебя ранило... что-то другое, ни на что не похожее, что-то неестественное, стало ясно, что нужно узнать о нём больше, иначе нам не справиться.But what we saw, what hurt you... If that's anything other, if that's something unnatural, we need to know more, or we're not gonna make it.
- Да ладно, это неестественно что мы живём вместе с ночи знакомства.Come on, it's unnatural as it is, us living together the night we met.
Ведешь себя неестественно, стараясь не ерзать, удерживаешь зрительный контакт, чтобы произвести впечатление уверенности.Staying unnaturally still to keep from fidgeting, maintaining eye contact to give the impression of confidence.
Вещества, которые атлеты используют, чтобы сделать свои тела неестественно сильными.It's a substance athletes use to make their bodies unnaturally strong.
Возможно там был енот и кошка, что неестественно.It might have been a raccoon and a cat, which is unnatural.
Всё неестественно,'Tis unnatural,

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'unnatural':

None found.
Learning languages?