- Поскольку я полагаю, что вы исключительный человек уникальный. | Because I believe you are an exceptional man, unique, I would almost say, a phenomenon. |
Благодарю вас, полковник, за исключительный вклад ... в обеспечении безопасности. | Thank you Lieutenant Colonel for such an exceptionally distinguished performance. |
Вы находитесь на вашем пути, чтобы стать исключительный хирург под моим руководящие указания. | You are on your way to becoming an exceptional surgeon under my guidance. |
Вы совершенно исключительный интерн. | You are quite an exceptional intern. |
Вырастить четырех детенышей до этого возраста исключительный подвиг, но у нее прекрасная территория, богатая водой и едой. | Rearing four cubs to this age is an exceptional feat, but she does have an excellent territory, rich in food and water. |
"исключительные услуги". | "exceptional service" for you. |
- Потому что... Это были исключительные обстоятельства. | - Because... those were exceptional circumstances. |
Вы с братом - исключительные ученики. | Well, you and your brother are both exceptional students. |
Достоинство... исключительные способности в запоминании того, что не могут остальные. | "Quality... exceptional at remembering things that others can't." |
И за это и ничто другое, кроме как ваши исключительные навыки и осмотрительность, вы будете вознаграждены. | And for that, for nothing more than your exceptional skills and your discretion... you'll be fairly compensated. |
В действительности, он - лжец, зверь и выродок, но в этих исключительных условиях он может быть немного полезен. | Actually, he's a liar, a beast, and a degenerate, but in this exceptional instance, he may be of some use. |
В каждом поколении есть лишь горстка исключительных людей, двое, трое. | In every generation are only a handful exceptional people, two, three. |
Вам очень повезло, что у вас две таких исключительных дочери. | You're a very lucky man... to have two such exceptional daughters. |
Винчестеры, конечно, люди исключительных качеств, но всего лишь люди. | The Winchesters are exceptional men, but...they're just men. |
Да, но только в исключительных обстоятельствах. | In exceptional circumstances, yes. |
¬ы имеете дело с исключительным человеком. | You're dealing with a rather exceptional person. |
А сержант Попвел был идеальным офицером, поросто исключительным. | And Sergeant Popwell was an exceptional officer, truly exceptional. |
Вы были бы исключительным епископом, архидьякон. | You would be an exceptional Bishop, Archdeacon. |
Ещё пять лет, и оно станет исключительным вином | In another five years,it's going to be an exceptional wine. |
Мой отец был исключительным человеком! | My father was an exceptional man. |
До сего дня я думал, что ум делает людей вроде вас, такими исключительными. | I thought it was your intelligence that made you an exceptional being. |
Лишь те, кто обладали исключительными магическими силами, могли надеяться стать одной из Девяти. | Only those possessed of exceptional magical power could ever hope to be one of The Nine. |
Тебе повезло с женщинами... С двумя исключительными женщинами, которые вырастили тебя. | You had the luck of having two exceptional women to raise you. |
Что делает их исключительными? | What makes them exceptional? |
Вы все исключительны. | You are all exceptional. |
Вы исключительны. | Well, you are exceptional. |
Один случай на миллион Мина, это значит, что вы исключительны | What that means, Mina is that you're an exceptional subject. |
Я надеялась, моего слова будет достаточно, так как оказанные ею услуги действительно исключительны. | I was hoping you would take my word for it, that the service she did me was truly exceptional. |
- Мы хотим разоблачить Щ.И.Т. за их варварские преступления против исключительного человечества. | - We want S.H.I.E.L.D. exposed for its barbaric crimes against exceptional humanity. |
А потом я встретила грустного, забавного, исключительного мужчину с большим сердцем, с идеально разглаженными рукавами, и... | And then I meet this sad, funny, exceptional man who wears his big heart on his perfectly creased sleeve and... |
За три месяца я превратил Стиварино в исключительного молодого человека. | In three months, I've turned Steve-arino into an exceptional young man. |
Но сейчас в твоём распоряжении сержант Атертон и немного исключительного турецкого кофе, с которым я тебе настоятельно рекомендую познакомиться. | But, for now, you'll find, in the custody of Sergeant Artherton, some exceptional Turkish coffee, with which I suggest you make keen acquaintance. |
Статистически, я могу иметь исключительного ребенка. | Statistically,I could expect to have an exceptional child. |
Тело подверглось длительному исключительному влиянию, так что я не могу назвать вам причину смерти или имя жертвы пока не завершу...сборку. | The body sustained exceptional impact, so I'm unable to confirm a cause of death or give you an I.D. until I complete the, uh... assembly. |
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление. | It's not the magistrate who's talking to you here, it's the man, it's the friend, who wonders if your exceptional and at times very singular eloquence might not be of such a kind, I repeat, as to encourage crime. Yes! |
Нас известили о вашем исключительном таланте, и мы можем сказать только то что своим приездом и пребыванием у нас вы окажете нам большую честь. | From America! "We have been informed of your exceptional talent "and can only say how privileged we feel |
Я с удовольствием расскажу о нашем исключительном продукте, | I would love to tell you about our exceptional product, |
А вот твой выбор средства для смертельной инъекции исключителен. | Your choice of lethal injection, however - exceptional. |
Анна не выбирает участников программы случайно она приглашает на корабль тех, кто исключителен | Anna isn't choosing these live-aboards randomly. She is inviting people up to the ship who are exceptional... |
Знаешь, ты исключителен. | Embrace it. And know that you're exceptional. |
Но данный случай - совершенно исключителен. | But this case is quite exceptional. |
- Да, но попка у неё исключительная. | Yeah, but the butt, man, it's exceptional. |
- У исключительной вещи исключительная цена. | An exceptional piece... with an exceptional price. |
Вы - исключительная женщина, которая находится в неприятной ситуации. | You are an exceptional woman who is in a vexing situation. |
Вы исключительная женщина! | - Then you must be an exceptional woman. |
Вы самая необычная женщина, Мэри Сибли, по-настоящему исключительная. | You are a most unusual woman, Mary Sibley, truly exceptional. |
"женщина исключительной силы и красоты" "обрела свой второй шанс" | "a woman of exceptional strength and beauty has built herself a second chance." |
- Вы женщина исключительной красоты. | - You are a woman of exceptional beauty. |
- Она тоже была довольно исключительной. | - She was exceptional, too. |
- У исключительной вещи исключительная цена. | An exceptional piece... with an exceptional price. |
Вы хотите быть исключительной и погибнуть? | Do you want to be exceptional and dead? |
Все благодарны вам за вашу исключительную работу, мистер Брей. | are all gratefufor your exceptional work, Mr. Bray. |
И разве я не показывала исключительную слуховую солнцетивность... | And did I not on multiple occasions demonstrate an exceptional aural sensitivity and, I quote, |
И, выглядывая из окна, мы видели настоящую сельскую местность, что придавало фильму исключительную достоверность. | And looking out the windows we could see the countryside, which lent the film exceptional authenticity. |
Лейтенант Роллинз проявила талант руководителя, инициативу и исключительную изобретательность. | Lieutenant Rollins demonstrated superb leadership, initiative and exceptional resourcefulness. |
Серебряная звезда за исключительную отвагу. | Silver star's for exceptional valor. |
- Он хорошо работает под прикрытием и информация о Балике, которую он получил, исключительна. | - His undercover work is good and the intel he got on Balik is exceptional. |
Ваша "Жизнь лондонских улиц" исключительна. | Your street life of London is exceptional. |
Вы исключительна. | You really are exceptional. |
Но я сама исключительна скучна, и я даже горжусь этим, потому что это позволяет мне помогать менее скучным людям превращать причуды в результаты. | But I myself am exceptionally boring, and I am quite proud to be that way, because it allows me to help the less boring people turn quirks into results. |
Она исключительна. Пойдем? | She's exceptional. |
"Мученик" - исключительное создание. | A martyrs is an exceptional being. |
- Нечто исключительное! | - something exceptional! |
Анна Ассау - исключительное создание. | Anna Assaoui is an exceptional being. |
Благодаря этому инциденту, труппа Сондо найдёт редкое и исключительное чудо среди нас. | Through this one incident, the Song-Do Troupe may find a rare and exceptional prodigy in our midst. |
Да бывало исключительное освещение, но это было исключением. | Solomon: Yes, there was exceptional reporting, but it was the exception. |
"Самое исключительно великое, что было в нём,.. ...это - его твёрдое убеждение, что несчастье не является необходимым в жизни человека, а скорее уж те уродства,.. ...которые люди должны гнать от себя куда подальше" ... | "What was exceptionally great in him was his ardent conviction that sorrow is not the necessary basis of being but an evil which man must and should sweep away." |
...это было исключительно ясно и просто. | - Was exceptionally clear and simple. |
¬ы доказали, что ¬ы - исключительно умелый опекун. | You have proven yourself to be an exceptionally capable guardian. |
Всю свою жизнь я думал, что я... вынужден жить исключительно. | My whole life, I've thought I was... bound to live with exceptionality. |
Вы болеете за дело, непреклонны и исключительно компетентны. | You're dedicated, you're relentless, you're exceptionally competent. |