Идеальный [idealʹnyj] adjective declension

Russian
78 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
идеальные
ideal'nye
ideal
идеальных
ideal'nyh
(of) ideal
идеальным
ideal'nym
(to) ideal
идеальных
ideal'nyh
ideal
идеальные
ideal'nye
ideal
идеальными
ideal'nymi
(by) ideal
идеальных
ideal'nyh
(in/at) ideal
идеальны
ideal'ny
ideal
Masculine
идеальный
ideal'nyj
ideal
идеального
ideal'nogo
(of) ideal
идеальному
ideal'nomu
(to) ideal
идеального
ideal'nogo
ideal
идеальный
ideal'nyj
ideal
идеальным
ideal'nym
(by) ideal
идеальном
ideal'nom
(in/at) ideal
идеален
idealen
ideal
Feminine
идеальная
ideal'naja
ideal
идеальной
ideal'noj
(of) ideal
идеальной
ideal'noj
(to) ideal
идеальную
ideal'nuju
ideal
идеальную
ideal'nuju
ideal
идеальной
ideal'noj
(by) ideal
идеальной
ideal'noj
(in/at) ideal
идеальна
ideal'na
ideal
Neuter
идеальное
ideal'noe
ideal
идеального
ideal'nogo
(of) ideal
идеальному
ideal'nomu
(to) ideal
идеальное
ideal'noe
ideal
идеальное
ideal'noe
ideal
идеальным
ideal'nym
(by) ideal
идеальном
ideal'nom
(in/at) ideal
идеально
ideal'no
ideal

Examples of идеальный

Example in RussianTranslation in English
"Для меня идеальный мужчина - не тот, в кого я без памяти влюбляюсь, а тот, к кому я испытываю нежность, доброту, безмятежность, и к которому я даже не ревную."My ideal man is not my lover it's the one I love tenderly and peacefully and whom I'm never jealous at". Funny woman.
"Мой идеальный парень имеет... искреннее удивление, зрелость... синие глаза, честность... знает что сказать ничего не говоря. ""My ideal guy has... child like wonder, maturity... blue eyes, honesty... knows what to say without being told."
- идеальный праздник.- your ideal party.
А значит, это идеальный подарок для клиентов или... персонала.Ergo, it makes it an ideal gift for clients or... members of staff.
А табак - идеальный жених.And tobacco is your ideal boyfriend.
- Слушай, я понимаю, условия не идеальные, но по крайней мере Артуро на них согласился.Look, I know it's not ideal, but at least Arturo has agreed to these terms.
Ќо это не только дика€ природа, которые процветают в этой окружающей среде болотистое основание предоставл€ет идеальные услови€ замечательному члену семьи травы рисBut it isn't just wildlife that thrive in this environment the swampy ground provides ideal conditions for the remarkable member of the grass family rice
А еще я знаю, что у тебя были не совсем идеальные отношения с отцом, но это не значит, что и у Ральфа, все должно быть так же.But I also know that you didn't have an ideal relationship with your father, but that doesn't mean Ralph shouldn't have a chance.
Боюсь, условия не идеальные.Not an ideal arrangement, I'm afraid.
Все мы хотим иметь идеальные гениталии.We all want idealized genitalia.
В идеальных обстоятельствах хороший допрос проходит медленно.Under ideal circumstances, a good interrogation unfolds slowly.
В идеальных условиях хранения бумага и плёнка могут прожить на полке от 2 до 3 веков.Will be lasting a long time. stored Under ideal conditions,
Вывоз высоко-поставленной цели из чужой страны сложно даже при идеальных условиях.Extracting a high-value target from a foreign country is a challenge even under ideal conditions.
И при идеальных условиях вот самый короткий путь.Now, under ideal conditions this is the fastest route.
Как офицеры Звёздного Флота, мы не можем служить всё время в идеальных условиях.As Starfleet officers, we cannot always serve in an ideal environment.
"Уильям, я считаю что идеальным условием для перемещения между вселенными может быть её возвращение домой."William, I believe the ideal environment "for transition across universes "may be a return to her home.
- Вы же сами говорили, что ваш брак не был идеальным.- Well, you said yourself that your marriage wasn't ideal.
- Хотя енот с видео камерой был бы идеальным подозреваемым.- Though a raccoon with video camera would be an ideal suspect.
- Это не было идеальным.- It wasn't ideal.
Библиотека может быть идеальным местом для охоты, рай для одиноких.A library could be an ideal hunting ground-- a haven for the lonely.
И Митч Клэнси, и Брайан Тобин были бы идеальными подозреваемыми.Both Mitch Clancy and Brian Tobin would be ideal suspects.
Нас учили, что это улица с идеальными пропорциями.This is "the street of ideal proportions."
Но что, если они не будут идеальными?But what if the circumstances aren't ideal?
Потому что прикрытие Энни импорт-экспорт вкупе с опытом Хелен по обороту оружия делает вас обеих идеальными исполнительницами в этой операции.Because Annie's import/export NOC combined with Helen's experience in arms trafficking makes you two the ideal team for this.
Таких личностей с трудом можно назвать идеальными союзниками.Such individuals are hardly ideal allies.
Знаю, что обстоятельство вокруг не идеальны, Но мы вместе.I know the circumstances are a little less than ideal, but we are together.
Зти зеМляные стены идеальны для приглушения высоких регистров лютни или сакбута.Oh, these earthen walls are ideal for baffling the higher registers of the, uh, lute or sackbut,
Мои родственники, Роуз и Джош, не идеальны."My family, Rose and Josh, aren't ideal.
Несколько сотен закладных в Эшбэрне и Морган Парке, которые были бы идеальны...There are several hundred foreclosures in the Ashburn/Morgan park areas that'd be ideal for--
Порты Атлантик-Сити идеальны для дистрибуции скотча по восточному побережью.The ports of Atlantic City are ideal for distribution to the entire eastern seaboard.
"Плод любви" этого идеального, счастливого союза пребывал в объятиях сна.The "love child" of this ideal, blissful union slumbered still.
- Мы всегда будем помнить его как идеального сына...We'll always remember him we'll always remember him as an ideal son... As an ideal son...
10000 мужчин попросили назвать их идеального партнера и 9800 назвали Лару.They asked 10,000 men to name their ideal partner and 9,800 said Lara.
Восстановление шоколада облегчило сканирование, но состояние этих останков далеко от идеального.Reassembling the chocolate made i to scan, but the condition of these remains is far from ideal.
Да, это всё ты со своей теорией про Боба Сан Кляра, твоего идеального мужчину!Yes, you and your theory of Bob Saint Clare, your ideal man !
Бомонд и известнье личности Кинематографической Индустрии, собравшиеся по поводу этого замечательного собьтия, посвященного искусству, предаются идеальному времяпровождению на замечательном пляже Лидо....crowded the elegant hall. The smart set and personalities of the Film Industry gathered for this exceptional artisticevent find idealrelaxation on the magnificent beaohes of the Lido.
Возможно, он приближается к своему идеальному суррогату.Maybe he's getting closer to his ideal surrogate.
Ты на шаг ближе к своему идеальному лицу.You're one step closer to your ideal face.
- В идеальном мире...- In an ideal world--
В идеальном варианте...The ultimate ideal:
В идеальном мире все женились бы по любви, но мир неидеален.In an ideal world, everyone would marry for love, but the world isn't perfect.
В идеальном мире мы учимся благодаря ей.In an ideal world, we learn from it.
В идеальном мире у меня все десять пальцев на левой руке, а правая была быIn an ideal world I'd have all ten fingers on my left hand so the right hand could just be
Если верить его файлу, то его уровень фосфора идеален.According to his file, his phosphorus levels are ideal.
Кажись, у нас тут три варианта, и не один из них не идеален.It seems to me that we have three options here, and none of which are ideal.
Лемон, послушай, я знаю, он не идеален, но и Руби борется не совсем честно.Lemon, look, I know it's not ideal, but Ruby's not exactly fighting fair, either.
Место, где реактивный ранец просто идеален.Whereas a jetpack is ideal.
Никто из нас не идеален.Neither of us ideal.
"Вот еще один." Их идеальная температура - около нуля градусов."There's another one." Their ideal temperature's about zero.
А вот тут небольшое тройное пересечение... твоя идеальная подругаAnd right there, in the little triple intersection is your ideal mate.
Боюсь, я не идеальная жена для него.I'm afraid I'm not the ideal wife for him.
Во-первых, это идеальная штаб-квартира для осады лорда Огастеса...It will make ideal campaign headquarters for my siege of Lord Augustus.
Вы его холили и лелеяли, это была идеальная супруга, новая мамочка.You were the ideal wife. A new mom.
- Ты о чём? Мне нужна правда и только правда об идеальной любви.- The one and only, true, ideal love.
Всё это делает его идеальной стартовой точкой для моего теста нового McLaren.All of which makes it an ideal starting point for my test of the new McLaren.
Да но, слушайте, идеальной системы не существует.Okay, look, there is no ideal system.
Жизнь под микроскопом не всегда была идеальной."While living under a microscope "was not always ideal,
Кажется идеальной* Seems to be the ideal *
А если бы ты мог бы описать свою идеальную женщину, какой бы она была?Say you could conjure up your ideal woman from scratch. Who would she be?
Знаешь, я прожил не идеальную, но довольно хорошую жизнь.It's not ideal, but I've lived a pretty good life.
Мы приостанавливаем наш эксперимент посередине этого водяного резервуара, таким образом, мы получаем идеальную среду для поиска чрезвычайно редкого темного вещества, которое является целью наших поисков.We suspend our experiment in the middle of this water tank, then we will have the ideal environment for searching for the very rare dark matter events which we're searching for.
Ну, знаете, покупали запчасти, чтобы самим клепать усилители работали день и ночь, выясняя, какие детали какие усилители, какие проигрыватели образуют идеальную систему.Like, buying parts to make amps by ourselves working day and night researching which components which amps, which players would make the ideal system.
Он находит идеальную спутницу жизни, но ему препятствует тетка, и тетка умирает.He finds an ideal mate, his aunt is in the way, his aunt dies.
"десь идеальна€ точка обстрела. ѕоэтому пускать нам их сюда нельз€.This is an ideal spot so we can't let them in here.
- Ситуация, не идеальна.- The situation is not ideal.
Думаю, Прада - идеальна для монахини.I think Prada is ideal for a nun.
И такая ситуация не идеальна.It's not ideal for anyone.
История не идеальна, но... но нужно, чтобы ты её придерживалась и друзьям ничего другого не говорила.It's not an ideal story, but... but I need you to stick with it and not say anything different to your friends.
"Для того, чтобы создать идеальное общество, безопасное для детей"."In order to create an ideal society that's safe for children."
- Остров Храма Воздуха - идеальное место для оперативного центра.Air temple island is the ideal location for your base of operations. And you'll be safe here.
...или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами. Семеро с каждой стороны - это идеальное количество игроков в игре Канат Войны.Seven a side is an ideal number of players for Tug of War.
Батарея не идеальное место для тайника.The radiator isn't an ideal place to hide something.
В смысле, что я люблю, чего не люблю, каким я вижу идеальное свидание...I mean, my likes, my dislikes, my ideal date...
"Мировое население в размере 250-ти - трёхсот миллионов человек, снижение от существующего уровня на 95%, было бы идеально.""A total world population of 250-300 million people, - a 95 percent decline from present levels, would be ideal."
- Думаю, вы идеально подойдете для главной роли.- l think you'd be ideal for the lead role.
- Если температура ребенка будет снижена ненадолго, это не идеально, но...If the baby's temp's not down for too long... (stammers) it's not ideal, but...
- На самом деле это идеально.- It's actually ideal.
- Ну, это не идеально.Well, it's not ideal.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'ideal':

None found.
Learning languages?