Знакомый [znakomyj] adjective declension

Russian
76 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
знакомые
znakomye
familiar
знакомых
znakomyh
(of) familiar
знакомым
znakomym
(to) familiar
знакомых
znakomyh
familiar
знакомые
znakomye
familiar
знакомыми
znakomymi
(by) familiar
знакомых
znakomyh
(in/at) familiar
знакомы
znakomy
familiar
Masculine
знакомый
znakomyj
familiar
знакомого
znakomogo
(of) familiar
знакомому
znakomomu
(to) familiar
знакомого
znakomogo
familiar
знакомый
znakomyj
familiar
знакомым
znakomym
(by) familiar
знакомом
znakomom
(in/at) familiar
знаком
znakom
familiar
Feminine
знакомая
znakomaja
familiar
знакомой
znakomoj
(of) familiar
знакомой
znakomoj
(to) familiar
знакомую
znakomuju
familiar
знакомую
znakomuju
familiar
знакомой
znakomoj
(by) familiar
знакомой
znakomoj
(in/at) familiar
знакома
znakoma
familiar
Neuter
знакомое
znakomoe
familiar
знакомого
znakomogo
(of) familiar
знакомому
znakomomu
(to) familiar
знакомое
znakomoe
familiar
знакомое
znakomoe
familiar
знакомым
znakomym
(by) familiar
знакомом
znakomom
(in/at) familiar
знакомо
znakomo
familiar

Examples of знакомый

Example in RussianTranslation in English
(Диктор) Шеф Рамзи нехотя задаёт знакомый вопрос.Chef Ramsay finds himself asking a familiar question.
- Да, я так и знал, что подметил знакомый оттенок в голосе.- Yes, I thought I detected a familiar cadence, my dear.
- Старый, знакомый случай.- The old, familiar pattern.
Боюсь это не знакомый мне медицинский термин. Но, всё же, нет.Afraid that's not a medico-legal term with which I'm familiar.
В этом зале есть кто-то знакомый... не вы.There's a familiar presence in this room... not any of you.
"Вглядываясь в знакомые лица, я понял, что разделяющая нас пропасть гораздо шире, чем я мог предположить."As I Looked at familiar faces, I realized that the gap between us... "...was greater than I could ever have imagined."
Renge, вы наиболее знакомые с этой горой, пожалуйста приезжайте чтобы работать в качестве путеводителя,Renge, you are most familiar with this mountain, please come to work as a guide.
Ќе было никаких странных квантовых скачков, только интуитивный здравый смысл, знакомые волны.There were no strange instant quantum jumps, just intuitive common sense familiar waves.
А в промежутках вы сможете показывать ей знакомые места и окружение.ln between, you could expose her to familiar sights and surroundings.
Аниматоры используют знакомые элементы из своего окружения.Animators use familiar elements from their surroundings.
"Я вижу много знакомых лиц здесь сегодня,"I see a lot of familiar faces here tonight,
*Я буду* *видеться с тобой* *во всех старых* *знакомых местах* * которые заключают мое сердце * * в объятия ** I'll be * * seeing you * * in all the old * * familiar places * * that this heart of mine * * embraces *
Асоциальные дети вроде Лэйна, которые не нашли своего места в мире будут придерживаться знакомых мест.Anti-social kid like Lane who's never made his way in the world is gonna stay with what's familiar.
В этих когда-то знакомых мне улицах я вижу тени...In these once familiar streets I feel shadows
Ваша подруга, Мэри Уоррен заявила. что она никогда не видела духов знакомых ей людей и никогда не подвергалась ни каким проискам дьявола.Your friend, Mary Warren has given us a deposition stating that she never saw familiar spirits and was never attacked by any manifest of the devil.
"Этот голос мне показался знакомым""It sounded like a familiar voice."
- Ваше лицо мне кажется знакомым.- Your face seems familiar.
- Вы выглядите мне знакомымYou look really familiar.
- Вы полюбите этот рассвет - Этот вид мне становится очень знакомым - Как второй домLs starting to get familiar, like a second home.
- Вы полюбите этот рассвет - Этот вид мне становится очень знакомымIt's starting to get familiar, like a second home.
Ваше лицо и голос кажутся мне знакомыми.Your face and your voice are familiar.
Врач сказал, что встречи со знакомыми могут помочь восстановить память.Doctor said that familiar things might help your memory
Вы кажетесь мне знакомыми.You two look kind of familiar.
Выглядят хорошо знакомыми.Looks familiar.
Давайте узнаем друг друга получше, а потом станем знакомыми лучшими друзьями.Let's get to know each other and then become familiar best friends.
"Мистер Мойер, вы знакомы с Третьей Пунической Войной?"Trust me, he'll be like "Mr. Moyer, are you familiar with the third punic war?"
- Вы знакомы с книгой пророка Исаии?- You familiar with the book of Isaiah?
- Вы знакомы с ними?- Now, are you familiar with these?
- Вы знакомы с принципами пищеварительного процесса птиц?Are you two familiar with the principles of aviary digestion?
- Вы знакомы с работой нашей компании?- You're familiar with our work?
В ней нет ничего знакомого вам?There anything about her that's familiar to you?
В толпе не было ни одного знакомого лица. Никого из замка Леох.There were no familiar faces in the crowd, none of my friends from Castle Leoch.
В этой сутолоке можно прожить 20 лет и не встретить знакомого человекаIn this bustle one can live 20 years without meeting a familiar person
В этом нет ничего знакомого.There is nothing familiar about this.
Здесь нет ничего знакомого мне.There's nothing familiar here at all.
Всё это есть в твоей походке, в твоём взгляде, который медлит и скользит, безразличный к красоте, к уродству, ко всему знакомому, к неожиданному, сохраняющий только смешение форм и света, которые беспрерывно рождаются и тают, -All that exists is your walking, and your gaze, which lingers and slides, oblivious to beauty, to ugliness, to the familiar, the surprising, only ever retaining combinations of shapes and lights, which form and dissolve continuously,
Будет лучше, если он проснётся в знакомом месте.I think it would be best if he woke up in familiar surroundings.
Было ли у вас так, что вы заблудились в знакомом районе?Have you ever gotten lost on the familiar streets?
В каком-то знакомом месте.Someplace familiar.
Джим, Колин обитает в мире, больше знакомом полицейским, чем шпионам.Jim, Colin operates in a world more familiar to the police than us spooks.
Доктор сказал, что ей лучше быть в знакомом окружении.The doctor said it would be good for her to be around familiar faces.
"Подсобить". Я не знаком с этим новым выражением."Slack." I am unfamiliar with this bold new expression.
"Это была песня группы бритоголовых американцев." Джордж взял на себя этот проект записи приверженцев учения, поющих мантру Харе Кришна, так как он хотел сам испытать то, во что он верил, используя средства, с которыми был знаком, и это было воспевание.George said about taking on this project himself, recording the devotees singing the Hare Krishna mantra, was that he wanted to get across what he believed through a medium that he was familiar with.
"что подозреваемый может быть близок и знаком"the suspect may be familiar
- А то, что я знаком с мистером Блумом, а точнее, со слухами о нем.So I'm familiar with Mr. Bloom, or at least the rumors surrounding him.
- Вам знаком мистер Барксдейл?- Are you familiar with Mr. Barksdale?
- Возможно слишком знакомая.- Perhaps a bit too familiar.
А вот Макаровой знакомая наверняка.For Makarova it's familiar for sure.
А я говорю только, что все, в чем сейчас Оливер нуждается, - это знакомая обстановка.And all I'm saying is that Oliver needs familiar things around him now.
Было 6 часов утра, и перед Бри Ходж стояла дилема, знакомая многим домохозяйкам:It was 6:00 in the morning, and Bree Hodge was faced with a dilemma familiar to countless housewives.
В онкологии "знакомая боль" означает, что всё хорошо.In oncology, familiar pain means all is well.
*Я заблудился в знакомой песне.*♪ I lost myself in a familiar song ♪
- Оливия, она тебе не кажется знакомой?Olivia, she look familiar?
- Она кажется мне знакомой.- No, she looks familiar to me.
- Почему она кажется мне знакомой?- Why does she look familiar?
А я кажусь знакомой?Do I seem familiar?
Возможно от пяти до десяти человек проживали в этом месте, имеющим столь знакомую планировку.Five to ten people probably lived in this place, so a familiar design.
И только он начал думать, что мамино сумасшествие можно понять, он увидел знакомую куртку...(Engine turns off) Just as he was starting to think my mom's craziness may not have been so crazy, he spotted a familiar jacket...
Как будто я возвращалась назад... в самую утробу человечества, такую темную, такую уютную... и такую пронзительно знакомую.As if going back to the womb of human creation, so dark, so sweet and so pervadingly familiar.
Мы прибыли к вам, приняв знакомую вам форму, чтобы сообщить, что мы получили ваш сосуд.Wecameto youinthese familiar earth forms to tell you we've received your vessel.
Ну же, Ник, мы наконец-то выходим на знакомую территорию.- Come on, Nick. We're fiinally treading on some familiar territory here.
"Хм, собственно говоря, я не слишком знакома с американской поэзией."Erm, actually, I'm not too familiar with the American poets.
"то ж, знакома€ ситуаци€.Now this is a familiar situation.
- 10 миллионов. Напомни, почему эта сумма мне знакома.- Remind me why that's a familiar figure.
- Вам знакома инструкция МС-4?- You familiar with the standard MC-4?
- Вам знакома эта мелодия?- Are you familiar with that melody?
" пусть это новое, ещЄ не знакомое мне зан€тие опустошит моЄ сознание, сделает мен€ уставшей и сонной.And this new unfamiliar work to make my tired head, empty and sleepy.
" теб€ знакомое лицо - мы уже встречались?You look familiar-- have we met?
"очно! "о-то € думаю, вроде знакомое что-то!Right! I knew you were familiar!
(Спенсер) Я не знаю, я не могу точно определить. Но там было что-то очень знакомое.'I don't know, I can't pinpoint it' but there was something that was really familiar.
- Было бы хорошо видеть знакомое лицо в операционной.It'll be so nice to have a familiar face in the operating room.
"Жак Сент-Титон". Звучит знакомо?"Jacques St. Teton." Sound familiar?
"Запрещено иметь отношения внутри проекта" - тебе знакомо?No. - "Intimate relationships within the project are prohibited ", sounds familiar?
"Я практикуюсь в этом, так что, когда буду умирать, я узнаю, как покидать своё тело, и мне будет это знакомо, поэтому мне не будет страшно."I'll, I'm practising this so that when I die I will know how to leave my body and I'll be familiar and I won't be frightened.
"вучит знакомо?Sound familiar?
(Nathan) Жертвы... то, что очень нам знакомо.(Nathan) Sacrifice... is something that we're all too familiar with.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

знаковый
token
значимый
significant

Similar but longer

незнакомый
unknown

Other Russian verbs with the meaning similar to 'familiar':

None found.
Learning languages?