Занятой [zanjatoj] adjective declension

Russian
50 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
занятые
zanjatye
busy
занятых
zanjatyh
(of) busy
занятым
zanjatym
(to) busy
занятых
zanjatyh
busy
занятые
zanjatye
busy
занятыми
zanjatymi
(by) busy
занятых
zanjatyh
(in/at) busy
busy
Masculine
занятой
zanjatoj
busy
занятого
zanjatogo
(of) busy
занятому
zanjatomu
(to) busy
занятого
zanjatogo
busy
занятой
zanjatoj
busy
занятым
zanjatym
(by) busy
занятом
zanjatom
(in/at) busy
busy
Feminine
занятая
zanjataja
busy
занятой
zanjatoj
(of) busy
занятой
zanjatoj
(to) busy
занятую
zanjatuju
busy
занятую
zanjatuju
busy
занятой
zanjatoj
(by) busy
занятой
zanjatoj
(in/at) busy
занята
zanjata
busy
Neuter
занятое
zanjatoe
busy
занятого
zanjatogo
(of) busy
занятому
zanjatomu
(to) busy
занятое
zanjatoe
busy
занятое
zanjatoe
busy
занятым
zanjatym
(by) busy
занятом
zanjatom
(in/at) busy
busy

Examples of занятой

Example in RussianTranslation in English
"... в конце концов вам платят за работу и вы занятой, занятой человек, не так ли?""...after all you paid for business and you're a busy, busy guy, aren't you?"
- Вы человек занятой...- You're a very busy man.
- Да, ты занятой человек.- Yes, you' re a busy man.
- Джейн, супер занятой адвокат с собственным помощником.So now I'm Jane, a super-busy lawyer with my very own assistant.
- Извини, неделя была очень занятой.I'm sorry. It's been a really busy week.
- Мы такие занятые!- We're so busy!
- О, да, мы очень, очень, занятые.- Oh, yeah, we're very, very busy.
- Хорошо - Просто перекусим А то все такие занятые- We'll just get a bite since everyone seems busy.
- Я знаю, что вы очень занятые разрушением своих жизней, каждый жалкий день.- I know you're all very busy destroying your lives,
...но у нас с мужем свой магазин, мы очень занятые люди.We have a shop so are very busy. Here it is.
- О, нет, я хотела сказать, что как большинство занятых людей, я выставляю приоритеты.- Oh, no, um, what I was going to say, is like most busy people, I triage.
Держимся за руки на занятых улицах городаHolding hands in the busy city streets
Некоторые даже хотели его снимать везде для реалити-шоу о занятых индийских адвокатах, но потом решили остановиться на версии с коренным американцем.They were almost going to follow him around for a reality TV show about busy Indian lawyers, but they went with the Native American version instead.
Ну, знаешь, отдых для вечно занятых профессионалов.For, you know, busy professionals on the go.
Я это не афиширую, но у меня служба эскорта для очень богатых, очень занятых и очень разборчивых женщин, которым нужны мужчины, а не мужья.I don't really advertise it, but I have a service that caters to very rich, very busy, very picky women who are looking for a man, not a husband.
"Иисус идет,прикинься занятым""Jesus is coming... look busy"?
- А Джо был довольно занятым парнем.Joe's been a busy guy.
- Можешь ты хотя бы попытаться выглядеть занятым?Can you at least try to look busy?
- Он был занятым человеком.- He was a busy man.
Ага, с нашим занятым образом жизни, мы должны иметь экспресс.Yeah, with our busy lifestyle, we got to have express.
- Смысл ещё и в том, чтобы держать этих отвратительных грязных существ занятыми.It's also about keeping those filthy things busy.
Вы созвонитесь друг с другом... может быть, сходите куда-нибудь выпить, запланируете еще что-нибудь, но после отмените эти планы, отложите их на потом, затем, вдруг, вы станете слишком занятыми.You'll call each other up... maybe meet for drinks, make more plans but then cancel them, push them off, you're suddenly really busy.
Выглядят занятыми, точно?They look busy, right?
Да, мы будем скоро супер-занятыми калечя друг друга. Не беспокойтесь.Yeah, we're gonna be super-busy self-mutilating ourselves.
Если не держать их занятыми, они начнут в своей грубой манере нести вздор о равноправии.If we don't keep them busy, they'll start jabbering about equal rights in their ill-bred manner.
"Моя жизнь - это жизнь довольно занятого человека."I lead a very busy life."
Аксель, сделай вид занятого человека, очень занятого.Axel, make "busy." Very, very busy.
Выглядит как полезная трата времени для занятого предпринимателя.Now that seems like a good use of time for a busy entrepreneur.
Для занятого человека вы убиваете здесь слишком много времени.For a busy man, you've got lots of time to kill.
Для занятого человека у нее было много времени, чтобы похвастаться собой.Yeah, for someone so busy, she certainly had plenty of time to brag about herself.
Однако оно могло бы подойти, скажем, крайне занятому, немолодому руководителю... у которого есть лишь пара свободных минут в перерыве между совещаниями.Nonetheless, it might suit, say, the very busy senior executive who's only got a few moments to snatch between meetings and so on.
Бойня находилась в очень занятом районе Куинс. Она бежала вдоль улиц, уворачиваясь от автомобилей, которые её преследовали.The slaughter house was in a real busy area of Queens, and she was running through the streets, dodging cars while they were chasing her.
Здесь, в этом городе В этом занятом местеHere in this city This busy place
Он всегда хотел, чтобы его принимали немедленно, и при моём занятом графике я всегда находил время.He always needed to be seen immediately. And busy as my practice is, I always made the time.
Частный сыщик Дональд Стрейчи выбирает время в своем занятом расписании борьбы с преступностью чтобы спасти двух беспомощных маленьких старых леди.Private Eye Donald Strachey taking time out of his busy crime-fighting schedule to save two helpless little old ladies.
- Она занятая женщина.- She's a busy woman, isn't she?
- Очень занятая неделя.- lt's a very busy week.
- Ты такая занятая последнее время.With being so busy and all.
- Я очень занятая женщина, так что...- I'm a very busy woman, so...
- не такая занятая как ты.- busy as you are.
"До недавних пор я притворялась что занята."I´ve been pretending to be busy until now.
"Дорогая Мэгги! Я очень занята и не могу приехать, я сейчас спасаю мир."Dear Maggie I've been too busy to come and see you, 'cause I've saving the world.
"Жаль, но я занята." "Да ладно, милая, мы уже взрослые."No, I'm busy. C'mon, baby, we're adults.
"Как жаль, что Алекс не смогла придти". Просто потому, что я была занята."couldn't come," like they've got a Master's in passive aggression, just because I was busy.
"Сука, которая могла бы стать хорошей учительницей, если бы не была слишком занята постоянным вбиванием своих собственных взглядов в наши головы."The "bitch who might be "a good teacher if she wasn't so busy "ramming her personal views down our throats all the time"?
- Это очень занятое место.It's a busy place.
Занятое, занятое тело.Busy, busy body.
Ноннатус очень занятое место.Nonnatus House is such a busy place.
Подходит под твое занятое расписание?Does that work with your busy schedule?
Сейчас очень сложное и занятое время для меня.It's a very busy time for me.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

занятый
busy

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'busy':

None found.
Learning languages?