Забытый [zabytyj] adjective declension

Russian
73 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
забытые
zabytye
forgotten
забытых
zabytyh
(of) forgotten
забытым
zabytym
(to) forgotten
забытых
zabytyh
forgotten
забытые
zabytye
forgotten
забытыми
zabytymi
(by) forgotten
забытых
zabytyh
(in/at) forgotten
забыты
zabyty
forgotten
Masculine
забытый
zabytyj
forgotten
забытого
zabytogo
(of) forgotten
забытому
zabytomu
(to) forgotten
забытого
zabytogo
forgotten
забытый
zabytyj
forgotten
забытым
zabytym
(by) forgotten
забытом
zabytom
(in/at) forgotten
забыт
zabyt
forgotten
Feminine
забытая
zabytaja
forgotten
забытой
zabytoj
(of) forgotten
забытой
zabytoj
(to) forgotten
забытую
zabytuju
forgotten
забытую
zabytuju
forgotten
забытой
zabytoj
(by) forgotten
забытой
zabytoj
(in/at) forgotten
забыта
zabyta
forgotten
Neuter
забытое
zabytoe
forgotten
забытого
zabytogo
(of) forgotten
забытому
zabytomu
(to) forgotten
забытое
zabytoe
forgotten
забытое
zabytoe
forgotten
забытым
zabytym
(by) forgotten
забытом
zabytom
(in/at) forgotten
забыто
zabyto
forgotten

Examples of забытый

Example in RussianTranslation in English
- Джоран, забытый носитель. отверженный.- Joran, the forgotten host. The outcast.
Амфион среди гор, как забытый у кассы фрукт.Amphion amongst rocks like forgotten fruits that refused to mature
Брик и я провели целый день в автосалоне, просто шатались и смеялись и говорили, и самое прекрасное, что я правда думаю, что Брик понял как много он значит для меня и что он это не забытый третий ребенок, понимаешь?Brick and I spent the whole day at ehlert's just hanging and laughing and talking, and the coolest part is that I really think brick got how much he means to me and that he's not the forgotten third kid, you know?
Всюду ящики и коробки, из которых изредка выглядывает случайный забытый предмет, словно кто-то с заново обретённой родины развлекал себя, пряча воспоминания в ящикBoxes and crates everywhere out of which comes an occasional forgotten object, as if somebody from back home had amused himself by hiding memories in the crates.
Выпей, что я предлагаю, или будешь сослан в Ковентри — забытый, не признанный, больше не Крэйн!Drink what I offer, or you will be sent to Coventry - forgotten, disowned, a Crane no longer!
-Их написали эксперты, но они лежат пылятся в подвалах, всеми забытые.Certain experts and associations wrote them but for years they've been hidden away, forgotten by all.
Вновь оживают забытые дни.Revived are the days once-forgotten.
Все снова было в новинку - звуки наших голосов, забытые воспоминания, вкус еды.Everything was new again-- the sounds of our own voices, forgotten memories, the taste of food.
Для других это дорога назад, по которой возвращаются пропавшие и любимые, забытые и долгожданные.'For others, it became a channel of return, 'bringing back the missing and the loved, 'the forgotten, and the longed for.
Дом, Джоэл, забытые приглашения на праздники.The house, Joel, forgotten holiday invites.
"Гнездо моих забытых молитв!"The nest of my forgotten prayers
- Всех забытых богов и миры, на которые люди боятся взглянуть...GOODlE: l can draw you all the forgotten gods and forgotten places that man refuses to see...
- Полагаю, я действительно нахожусь в списке, - как одна из лучших десяти забытых групп 90-ых. - Это точно, я забыл.i guess i really am in one of the top ten forgotten bands of the '90s. it's true. l forgot.
210 тысяч, забытых, долларов.$210,000 in forgotten money.
Был канун Рождества... и Скрудж почувствовал тысячи запахов... каждый из которых будоражил в нём тысячи мыслей, надежд... радостей и забот... давно, давно забытых.It was the afternoon of Christmas Eve, and Scrooge was conscious of a thousand odors. Each one connected with a thousand thoughts, hopes, joys and cares, long, long forgotten.
- Лучше быть забытым.Better to be forgotten than that.
В надежде забыть, и быть забытым.Hoping to forget and to be forgotten.
Годами Африка оставалась забытым континентом, огромным пробелом в наших знаниях о динозаврах.For decades, Africa was the forgotten continent, a huge gap in our understanding of planet dinosaur.
Его судьба - это не умереть в этой колыбельке, забытым историей.His destiny is not die in his cradle, forgotten by history!
Значит, я стал административной ошибкой, просто забытым?So I become an admin error, just forgotten?
Деревни-сироты, пара обрядов, да реки с забытыми именами - вот и всё, что от них осталось.The orphaned villages, a few rites, rivers with forgotten names.
Кассавиус не осмелился изменить меня, как всех остальных, тех, что умерли, потому что оказались забытыми.Cassavius didn't dare change anything about me. all the others perished because they were forgotten.
Наступила великая тишина, сначала пустая, но постепенно, по мере того как возвращались ко мне потрясённые чувства, наполнившаяся сладостными, простыми, давно забытыми звуками,An immense silence followed. Empty at first but gradually, filled with a multitude of sweet, natural, and long forgotten sounds.
Не звонишь. Хороший способ заставить старых друзей почувствовать себя забытыми.Way to make an old buddy feel forgotten.
Они важная часть работы и они умирают забытыми Но Вы стоите в сторонеThey're an important part of the job and they die forgotten. But you stand away.
"лоба, зависть, др€зги, недовери€, несчасть€ забыты на тот миг, ...когда они сход€т с самолета.All that anger, all that mistrust, all that unhappiness... forgotten for that one perfect moment when they get off the plane.
(Чтобы спеть ее духам предков, что скоро будут забыты)To sing for the soon-be-forgotten ancestral spirit Every note tightly embraces our ancestors' spirits
- Все оскорбления давно забыты, месье Марийак.Those insults are long forgotten, Monsieur Marillac.
А Дети лесов - забыты.And the Children of the Forest forgotten.
А потом меня не станет, и все чудесные вещи, что я сделал - приключения, шутки, сон в перерывах... все будут забыты.And then after I'm gone, all the wondrous things I've done: the adventures, the hijinks, the naps in between... it'll all be forgotten.
Или чего-то забытого в моих карманах.Or anything forgotten in my pockets.
Так получилось, что в меня переселилась душа мёртвого, давно забытого комедийного актёра. и я собираю участвовать в съёмках последних 30 секунд старого чёрно-белого фильма с моей супер-старой женойюTurns out I'm the reincarnated soul of a dead, long-forgotten comedy actor, and I'm slated to star in the final 30 seconds of an old black-and-white movie with my super-old wife.
Финал, фальшиво сыгранный на разбитом пианино на окраине забытого города-призрака.A sad finale played off-key on a broken-down saloon piano in the outskirts of a forgotten ghost town.
Это что-то вроде забытого национального достояния.It's a kind of forgotten national treasure.
А теперь время "Уютного дома" с профессором Д.П. Гамби, который преподаст вам несколько уроков по забытому многими искусству оформления букетов.And now, it's time for Home Beautiful with Professor D.P. Gumby to give you some hints on the often forgotten art of flower arranging.
Мы просто хотели посвятить эту песню Артуру Стэнли, ушедшему, но не забытому.We'd just like to say that this song is for Arthur Stanley, gone but never forgotten.
А больше ничего не забываешь? Или, может, вспоминаешь о чём-то забытом?Except forgetting the password, have you ever forgotten something or recalled something?
А сейчас я бы хотел сказать несколько слов об акробатике - древнейшем, прекраснейшем виде спорта и искусства, к сожалению, сегодня многими забытом.And now I would like to say a few words about acrobatics - the oldest , most beautiful sport and the arts, unfortunately, today largely forgotten .
Глубоко в холодной глине на забытом холме.Deep in the cold clay on a forgotten hill.
Как говорится, ярчайшее будущее основано на забытом прошлом.It's like they say... "The brightest futures are based on forgotten pasts."
Мы так изолированны в этом забытом месте...We're most remote in these forgotten places...
"Он горит каждую ночь, а я уже давно забыт".It burns every night, but I've been long forgotten.
"Он уходил, но не был забыт"."He was gone but never forgotten."
- Значит, союз с Кромвелем забыт.Hence, this treaty with Cromwell is forgotten.
Ётот случай должен быть забыт любой ценой.This incident must be forgotten at any price.
Ћарец был спр€тан и забыт... и когда город стал стар и начал разрушатьс€ ларец с тихим щелчком открылс€The box was tucked away and forgotten... - and as the city grew old and began to crumble... the box quietly clicked open.
Алжир - это забытая земля, незнакомая, далекая и презираемая со своей таинственной арабской мистикой, восточной экзотикой, и своим языком которая захлебывается собственной кровью.Algeria is this forgotten land, neglected, distant and despised with its mysterious natives and exotic French, left to drown in its own blood.
Всеми забытая.Goes forgotten.
Выброшенная в море и навсегда забытая. - Я вижу.Cast into the sea and forgotten forever.
Давно забытая.Long forgotten.
Знаете, Синдбад, теперь я уже люблю вас не как покинутая, забытая женщина.You know Szindbéd I don't love you as an abandoned, forgotten sweetheart should
А затем позвони матери, узнай можно ли и тебя впитать обратно в ее рыхлое тельце, иначе помилуй меня Бог, я возьму эту слезу, заморожу и ударю тебя ей в глаз, напрасная трата забытой Богом дыры в форме души.And then call your mother to see if you can be reabsorbed back into her doughy body or so help me God, I will take that tear, I will freeze it, and I will stab you in the eye with it, you waste of a soul-shaped hole forgotten by God.
Быть одинокой, забытой.Being alone, forgotten.
В тех словах большая власть, возможно лучше всего оставить ее забытой.There's still power in those words, maybe it'd best stay forgotten.
Выплясываете вокруг какой-то забытой трагедии.You're dancing around some forgotten tragedy.
И если это похоже на флаг, если это и есть флаг, тогда ты солдат раненый в забытой войне тысячи лет назад.And if that sounds like a flag, if this is a flag, that means that you are a soldier... wounded in a forgotten war thousands of years ago.
Вы взяли старую и забытую технологию и создали современную, невидимую сеть для общения.You took an obsolete and forgotten technology and created a modern, invisible communications network.
Почти забытую.Simple half-forgotten words.
"Британская партийная политика была забыта."Britain's party politics have been forgotten.
- Исчезла, но не забыта.Gone, but not forgotten.
- Уехала, но не забыта.- Gone, but not forgotten. - Yes.
-Она забыта.- She's forgotten.
Ваша доблесть никогда не будет забыта.Your valour will not be forgotten.
Балентри Мур - бедное, забытое место с множеством девушек, которым нужна помощь.Ballentree Moor is a poor, forgotten place, with many girls who need help.
Беднейшее, забытое богом место Но здесь можно найти подлинный брильянт.It's the most poor and forgotten place where one can find the real diamond.
Возможно, это было что-то забытое.Maybe it was something I had forgotten.
Записки, телефонные номера, что-то, забытое между страниц... Их истории...Notes, phone numbers, odd mementoes slipped between the pages and then forgotten.
Маленький общеизвестный факт, за каждой такой фотографией спрятано фото их зама по связям с общественностью, пыльное, забытое, никогда не видящее свет божий.Little known fact-- behind each photograph is a picture of their DCPI, dusty, forgotten, never to be heard from again.
"Прошлое уничтожено, уничтожение забыто.""The past is erased, the erasure forgotten.
"Эми и Джо крепко обнялись, и все было прощено и забыто в одном сердечном поцелуе.""And Amy and Jo hugged one another close, and everything was forgotten in one hearty kiss."
'Всё, что происходило раньше и в других местах - это прошлое, ' 'которое давно забыто.''Everything before and in other places is past ' 'and mostly forgotten.'
- ...все бы было забыто.- it all would have been forgotten.
- А ведь культура - это то, что остается, когда все забыто.Culture is what's left when all the rest is forgotten.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

забитый
downtrodden
зажатый
jammed
занятый
busy

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'forgotten':

None found.
Learning languages?