"Чисто животный инстинкт?" | "Pure animal instinct"? |
- Она "животный медиум". | - She's an animal psychic. |
- Они действительно первоначальный животный источник... | - They are the actual original animal source of... |
- Это странное соседство, раздражающее животный мир есть цивилизация | That strange presence what agitated animal world was the civilization. |
Cлова приходят ко мне слепо, как животный инстинкт я даже не знаю,что я говорила | Words came to me blindly, like an animal instinct. I don't even know what I said. |
" ... загнанные животные ..." | Hunted animals Hunt |
"Люди - просто животные". | People are just animals. |
"Путешествие по Африке, дикие животные и их жизнь". По-моему стоит посмотреть. | "Journey through the African Kalahari... ..as we visit exotic animals in their natural habitat." |
"бивают дикие животные. | Wild animals kill. |
"его посетители будут так же довольны, как и животные... | "its visitors will be as happy as the animals... |
! Я часто наблюдал животных и растения в различном плане. | l often seek animals and plants of different choice. |
" животных пустыни ћохаве ушли миллионы лет на адаптацию в этих суровых услови€х. | Here in the Mojave Desert, animals have had millions of years to adapt to the harsh environment. |
" него... загорелое лицо на моем нетоксичном, безвредном дл€ озонового сло€, не тестирующемс€ на животных, средстве дл€ чистки экрана. | He is... The suntanned face on my nontoxic, ozone-friendly, non-animal-tested screen wash. |
" он считает, что это доказывает происхождение человека от животных. | To him, it proves man descends from animals. |
" сколько бы животных ни пострадало из-за ¬ашей прихоти, ¬ам всЄ равно! | No amount of animals slaughtered in your behalf will make you look different. |
"Боже, как повезло этим животным!" | Gosh, what lucky animals! |
"Горло жертвы было вырвано, по-видимому, каким-то животным." | "Victim's throat was torn out by what appears to be some kind of an animal." |
"Никогда не позволяй животным мучиться". | "Never let the animal suffer." |
"Оказалось, духовным животным Ларри был... ёж". | "It turned out Larry's spirit animal was... the hedgehog." |
"Птица была самым крупным животным, которое я убил, до того, как я убил свою мать". | "A bird was the largest animal I ever killed before I killed my mother." |
"Вы назвали моих детей животными." | "You called my children animals." |
"Ему больше нравилось жить с животными, чем с родителями. | "Because he preferred. "being with the animals than his parents. |
"Законопроект, который положит конец экспериментам над животными," "как ожидается, будет принят сегодня." | A government bill that cracked down on laboratory experiments on animals is expected to become law today. |
"Пусть живет с полевыми животными и пусть его ум изменится от человеческого на ум животного." | "Let it live with the animals of the earth, "and let its mind be changed from that of a man to the mind of an animal." |
"Я животное". А мы родились животными! | He says, "I'm an animal!" Well, we are animals! |
"Зомби - мёртвое тело человека или животного воскресшее из мёртвых благодаря заклятью, насланному проклятью или другой неестественной причине". | "A zombie is a dead human or animal corpse "that has been resuscitated from death "by virtue of a curse, plague or other unnatural cause." |
"Нет, похоже, это кость животного, вроде серны. " | "No, luckily, "it's the bone of an animal, something like a chamois." |
"Пусть живет с полевыми животными и пусть его ум изменится от человеческого на ум животного." | "Let it live with the animals of the earth, "and let its mind be changed from that of a man to the mind of an animal." |
"животного"? | "animal"? |
"животного." | "an animal." |
"По первому животному всегда плачешь, но потом к этому привыкаешь". | You always cry with your first animal, but you get used to it. |
"После моей кончины всё моё имущество должно перейти к человеку или животному, которое убило меня". | "Upon my death, all of my belongings "shall transfer to the man or animal who has killed me." |
"аплатим этому животному и прикарманим остальное. | We pay that animal. We pocket the rest. |
- Говорит ли их реакция на вас о том, что с ними жестоко обращались, и отличается ли она от животного к животному? | And do some of them, I mean, tell they've been abused by the way they react to you, or does it differ for each and every animal? |
В этом месте молодому животному лучше не застревать. | This is not a good place for a young animal to get stuck. |
¬ы не понимаете. райне —мертоносна€ √адюка не могла его убить, потому что это наименее опасное и наиболее дружелюбное создание во все животном царстве. | You don't understand, the Incredibly Deadly Viper couldn't have killed him, because it's one of the least dangerous and most friendly creatures in the animal kingdom. |
А теперь о другом животном: | And now to another animal. |
Алло, речь идет о животном. | Yes, it's about an animal. |
В животном смысле? | Like, in an animal way? |
В животном царстве можно наблюдать интересный ритуал спаривания. | An interesting mating ritual, as seen throughout the animal kingdom. |
Если оборудование функционирует должным образом, обнаружена - животная форма жизни. | If equipment is functioning properly, indications are an animal lifeform. |
Лев Толстой говорил, что если человек искренне желает стать праведным, первое, от чего ему следует воздержаться, - животная пища. | Leo Tolstoy says that, "if a man earnestly seeks a righteous life, "his first act of abstinence is from animal food." |
Настоящая животная сила. | A real animal vigour. |
Сначала животная ферма в доме Омега Кай, теперь это. | I mean, first the farm animals at the O-Chi house, now this. |
Сыр - животная пища. | Cheese IS animal matter. |
- Это низшая форма животной жизни. | - That's the lowest form of animal life. |
...или души животной? | ...or of the animal soul? |
Вы имеете в виду, животной? | What do you mean, like, animals? |
Дело, наверное, в животной привлекательности, как по-вашему, месье Пуаро? | An animal attraction, would you think, Mr. Poirot? |
Другой же идет на поводу у своих эмоций и различных импульсов... что скрещивает его некой тусклой животной взаимосвязью с землей. | The other seeks an expression of impulses... that bind him to some dim animal relation with the earth. |
Да, показывают им животную порнографию. | Oh, yeah, they show them this animal pornography. |
И находится ли он через нашу самую неопровержимую часть, часть животную. | And that it exists through our most irrefutable part, our animal part. |
Он хочет, чтобы ты взрастил животную сторону и управлял гневом? | Wh--he wants you to tap into your animal side and get angry? |
Хорошенькое дело: ухватили животную, исполосовали ножиком голову а теперь гнушаются. | A fine business - you go and grab hold of an animal, slice his head open, ...and now you're sick of him! |
Человеческую, животную, растительную. | Human, animal, plant. |
! Ты убил животное? | You kill an animal? |
"Єртово животное, - чего ему не хватает, так это рул€. | Darn this animal, what it needs is a rudder. |
"Белые кости виднелись сквозь рваное мясо изодранных пальцев Эмили, которыми она отчаянно царапала крышку гроба, будто дикое животное. | The gossamer white of bone was now visible beneath the tattered meat of her fingertips, as Emily clawed madly at the wooden slats of her coffin, a desperate, drowning animal. |
"Близость уличных ламп делает невозможным то, что животное рискнуло бы выйти на этот участок трассы" | "Proximity of the street lamp makes it unlikely "wild animals would venture "onto that section of the highway. |
"Вы можете выбрать одно животное, и послать его наружу и если оно одурачит моих охотников и лучников и достигнет границ королевства, я отпущу вас и вы будете опять свободны." | "You may choose one animal. You may sent one outside and if it fools my hunters and archers and reaches the border of your realm, I will let go of you and you are free again." |
Очи всех на Тя, Господи, уповают, и Ты даешь им пищу во благовремении, отверзаеши Ты щедрую руку Твою и исполняеши всякое животно благоволения. | Our Father, we vest our hopes in You and you give sustenance in thanks, You open Your gracious arms and fulfill every animal, primitive wish. |