" жгучий страх". | "burning bright... |
"Тигр, Тигр, жгучий страх", | "Tiger, tiger, burning bright..." |
"Тигр, тигр, жгучий страх... " | "Tyger, tyger burning bright"" |
Большинство из них будут сыпать проклятиями. пока разжигают жгучий огонь Ада. | Most spit and curse while summoning the burning flames of hell. |
Вы начинаете с жгучим желанием... ..и на следующий день остаетесь со жгущим ощущением, если вы понимаете, что я имею в виду. | You start out with a burning desire... ..and end up the next day with a burning sensation, if you know what I mean. |
Слабость к мимолетным романам наградила меня вчера жгучим желанием встретиться с доктором. | Weakness for fleeting romance left me with a burning desire to see my doctor last night. |
У Сью Сильвестер ежечасные вспышки жгучего, зудящего, очень заразного таланта. | Sue Sylvester has hourly flare-ups of burning, itchy, highly contagious talent. |
И всякий раз, когда я обнимаю тебя, ты чувствуешь тепло от моей жгучей ненависти. | And that every time I hug you, the warmth you feel is my hatred burning through. |
И прежде, чем он потерял сознание, его кожа покраснела, что сопровождалось жгучей болью... | And before he lost consciousness, his skin would have flushed, accompanied by burning pain... |
#В эту жгучую глубину...# | ♪ With this burning deep inside... ♪ |
А потом вы испытаете жгучую боль неведомую вам за всю жизнь. | Then you'll feel an intense burning like you've never felt in your life. |
После контакта с кожей сразу попадает в кровь, и жертва чувствует сильную жгучую боль в животе, лёгкие покрываются волдырями, сводит пальцы, лицо немеет, и жертва сразу умирает. | It enters your blood stream on contact and you experience this gut-wrenching burning sensation in your stomach, blistering in your lungs, tingling in your fingers, your face goes numb, and then, luckily, you die. |
Это должно остудить жгучую страсть, которая вас, видимо, снедает. | That should cool the burning passion which I understand you to be suffering from. |
А у поджигателей есть только жгучее желание. | Arsonists just have a burning desire. |
Дοлжнο быть жгучее чувствο οбиды, прοстите за... | Helps if you have a burning sense of grievance, if you'll pardon the... |
Каждая из этих свечей символизирует ваше жгучее желание завоевать сердце Адама. | Each one of these candles is a symbol of your burning desire to win Adam's heart. |
Каждый день,просыпаясь без Елены в твоих объятиях Ты будешь иметь жгучее желание убить Бонни | Every day that you wake up without Elena in your arms, you'll have the burning desire to kill Bonnie. |
Одно жгучее желание... | ¶¶ I have only one burning desire ¶¶ |