"В этот последний момент задница единственный объект моего желания." | "In this supreme moment with the sole object of my lewd desire |
"Джо Корбин - единственный выживший". | "Joe Corbin was the sole survivor." |
- Вы единственный собственник "Хакер Хостела" в Пало Альто, в котором проживали мистер Хендрикс и мистер Бигетти, верно? | You are the owner and sole proprietor of the Palo Alto-based hacker hostel in which Mr. Hendricks and Mr. Bighetti both resided. |
- Ну, как единственный священник в Совете управляющих, я считаю, что вы полностью несете ответственность за результат школы. | Well, as sole clergyman on the Board of Governors, I hold you entirely responsible for the school's result. |
- Он единственный наследник трона, Моргана. | He is sole heir to the throne, Morgana. |
Они с сыном единственные уцелели. | She and her son are the sole survivors. |
Специалист Доктор Стоун и Командир Мэттью Ковальски единственные выжившие из STS-157. | Mission Specialist Dr. Stone and Mission Commander Matthew Kowalski are the sole survivors of the STS-one-five-seven. |
"В случае отсутствия наследника единственным бенефициаром является Южная Баптистская церковь". | "In the absence of an heir, the sole beneficiary is the Southern Baptist Church." |
"Я, Дункан Морроу, являюсь единственным автором данного документа, и если вы читаете его, то это означает, что кто-то вырыл меня. | "I, Duncan Morrow, am the sole author of this document, "which, if you are reading, means someone dug me up. |
- Потом я подумал, если я буду единственным выжившим, то, может, они вернут мне жизнь. | - Then I figured, if I was the sole survivor, maybe they'd let me get back to my life. |
-Потому что я был твоим единственным наследником. | - Because I was your sole remaining heir. |
-что устояла единственным форпостом... | - it stood as the sole outpost of... |
И мы останемся единственными выжившими, запершимися в торговом центре. | We'll end up the sole survivors, locked in a shopping centre. |
И сделать белых людей единственными хозяевами судьбы нашей нации. | And to make white people the sole masters of our nation's destiny. |
Он хотел, чтобы они были единственными выжившими, и страдали в одиночку. | He wanted them to be the sole survivors, left on their own to suffer. |
За исключением единственного свидетеля, заявляющего, что он подвергся давлению. | Except the sole eyewitness is now saying he was coerced. |
Как сыновья и дочери возможно единственного уцелевшего поселения на Земле, вы последний заслон, стоящий между нами и окончательной гибелью. | As sons and daughters of possibly the sole reaming human settlement on Earth, you are a critical pt of what stands betweens and extinction. |
Комиссар, я нашел одного оперативника, единственного выжившего из работавших в бюро во время экспериментов на Буколе Два. | Commissioner, I have the sole operative remaining alive from the Bureau at the time of the experiments on Bucol Two. |
Может даже договориться о дополнительных наличных как единственного исполнителя вечера. | Maybe even negotiate a little extra cash as the night's sole performer. |
Мы уверены, что повторное вскрытие укажет на Ребекку Саттер, как на единственного убийцу. | We believe a second autopsy will point to rebecca sutter As the sole murderer. |
- По единственному обинению, распростарнение порнографии третьей степени, ... мы признаем обвиняемого, Джозефа Пола Полетти, ... вниновным. | What is your verdict? On the sole count, obscenity in the Third Degree, we find the defendant, Joseph Paul Poletti, guilty. |
Бизнес будет идти как обычно... А миссис Мандсон - единственная наследница? | - Mrs. Mundson is the sole legatee. |
В секретно-финансируемой компании, единственная цель которой - помочь тебе и другим таким как ты. | At a privately funded company Whose sole purpose is to help you And others like you. |
В этом новом мире мгновенных ответов и нечаянных удалений, что мне нравится в моей работе, так это то, что я могу держать в руке письмо, настоящее письмо, и быть тем незнакомцем, чья единственная миссия... | In this new world of instant replies and casual deleting, what I love about my work is, I can hold a letter, a real letter, in my hand, and be that stranger whose sole mission... |
Вас объединяют в новое подразделение, единственная цель которого - задержание и предъявление обвинения проклятому мстителю. | You're being consolidated into a new unit, the sole purpose: the apprehension and prosecution of this son of a bitch known as "the vigilante." |
Ваша единственная задача - принести мне дело, по которому я могу выдвинуть обвинение! | Your sole purpose in this process is to bring me a case I can prosecute, not one I have to fix. |
"Всю свою музыку, и все мое состояние... завещаю моей единственной, навечно возлюбленной". | "All my music and all the capital of my estate shall go to my sole heir, my immortal Beloved." |
А потом она нанимает крошечного адвоката для единственной цели - ...чтобы создать трудности мне. | Then she hires a diminutive lawyer for the sole purpose of making me the heavy. |
А теперь сдайте нам Стенфилд, или моей единственной целью будет преследовать вас до конца вашей жалкой, лицемерной жизни. | Now give us Stanfeld, or I will make it my sole purpose to hound you for the rest of your miserable, phony life. |
Был, Ваше Величество, и единственной его наградой стало смертельное предательство его короля. | He was, Your Highness, and his sole reward was death betrayed by his king. |
Ваша Честь, его клиент вопиюще называет свою напыщенную трескотню - мнением с единственной целью - обойти закон о клевете. | Your Honor, his client blatantly declares his rants are merely his opinions for the sole purpose of skirting libel law. |
Вот как ты мне отплатила, за все, что я для тебя сделала, сотворила смертельную ловушку с помощью элементов, составляющих мою единственную слабость? | After all I have given you, this is how you repay me, a death trap rendered by those elements that compose my sole weakness? |
Объединенные, они представляют единственную слабость Далии. | Combined, they represent Dahlia's sole weakness. |
Свою единственную миссию Лоуренс Фентон видит в том, чтобы люди выражали свои мысли предельно ясно. | Lawrence Fenton's sole mission is to have us say what we mean as clearly as we can. |
Так вы пригласили его в Оксфорд, чтобы он поднял этот разговор преследуя одну единственную цель, разжечь расхождение во мнениях внутри вашего департаменте? | So you invited him to Oxford to deliver this talk with the sole purpose of stoking up some controversy for your department? |
¬ насто€щее врем€ единственна€ забота "ќмникорп" это выздоровление детектива. | At this time, Omnicorp's sole concern is the full recovery of Detective Murphy. |
- Это было единственное.Ну ладно. | - Yes, that was the sole... All right. |
Боюсь истории, что я держу с собой моё единственное утешение. | I fear the stories I carry with me are my sole comfort. |
В этом единственное преимущество, которое дарит уродство. | My ugliness has that sole advantage. |
Ваше единственное требование, Сэм просто до абсурда и, тем не менее, пугающе невыполнимо. | Your sole demand, Sam is simple to the point of absurdity and yet dauntingly complex, isn`t it? |
Да, единственное ее стремление сейчас - быть миссис Орсон Ходж. | Mm, yes, her sole ambition now is to be Mrs. Orson Hodge. |