! Да ведь это элементарно, мой дорогой Щербатсон | Why, it's elementary, my dear Scherbatson. |
! Дела есть дела, мой дорогой сеньор Максимус Биллет. Но почему Вам нужно говорить о делах именно тогда, когда я собираюсь сделать удар? | business is business, my dear Mr. Maximus Billet but why must you talk business when I am about to swing with the number 2 |
" Мой дорогой Морей, я должна положиться на вашу добрую натуру, и вашу теплоту по отношению ко мне еще раз, и попросить вас приехать ко мне немедленно. | 'My dear Moray. 'I must put upon your good nature 'and your kindness towards me once more, and ask that you 'come to meet with me urgently.' |
" вас билеты, дорогой. | You've got the tickets, dear. |
"Брут, дорогой сын! | Brutus, My dear son. |
" Я целую дорогие мне пальцы, изнуренные трудом". | I kiss the dear fingers So toil-worn for me |
"А теперь, дорогие друзья, я хочу пожелать вам доброй ночи." | "And now, dear friends, I would like to say good night to you all." |
"Добрый день, или вечер, дорогие наши родные. | "Good day, or evening, our dear family. |
"Ещё раз на пролом, дорогие друзья" | "Once more into the breach, dear friends!" |
"Идите одни, мои дорогие, я должен принять участие в конференции" | "Go without me my dear, l must take part in the conference" |
*Пятьсот двадцать пять тысяч таких дорогих моментов* | ♪ Five hundred twenty-five thousand moments so dear ♪ |
А теперь... время нам всем встать и поднять ладони чтобы поприветствовать наших дорогих... | And now ... it's time we all stand up and give a big hand to welcome our dear ... |
Благослови и сохрани души дорогих нам усопших. | God, preserve and bless the soul Of this, our dearly departed. |
Включая наших дорогих братцев - Коула и Финна. | Including our dear brothers Kol and Finn. |
Вы предали меня, назвали врагом дорогих Вам людей, и всё же в момент опасности, Я беспокоился за вас | You betrayed me, you called me an enemy of those you hold dear, and yet when there was danger tonight, my worry was for you. |
"Моим дорогим Посланникам: | "To all my dear Messengers: |
- Ну, дорогим его не назовёшь. | - All right, dear him will not call. |
- Там вы познакомитесь с нашим дорогим единокровным братом. | - When will you get to meet our dear half-brother. |
...Ближайшим мне и дорогим врагом? | ..which art my near'st and dearest enemy? |
А теперь, если не возражаешь, я бы хотел поговорить со своим дорогим кузеном... наедине. | Now, if you don't mind I'd like to talk to my dear cousin... alone. |
А как же иначе, ведь я воссоединился с самыми дорогими друзьями? | Well, how could I not, after reuniting with my dearest of friends? |
Вы с Далией были нашими дорогими друзьями. | You and Dahlia were our dear friends. |
Замени "самыми дорогими" на "единственными" и выражение будет правильным. | Replace dearest with only, and sentiment becomes truth. |
И попрощайся за меня со своими дорогими братьями, хорошо? | And bid a fond adieu to your dear brothers, would you? |
Истину можно найти только путем подчинения, отказа от всех убеждений, которые мы считаем самыми дорогими, если высшие силы требуют этого от тебя. | The truth will only be found by submitting, by renouncing all the convictions we hold most dear if the superior authorities demand it of you. |
-Вы мне все очень дороги, хотя, некоторых из вас я не помню. | You are very dear to me, though, some of you I do not remember. |
Англия и её права мне так же дороги как и вам. | I swear that I hold this England and its laws dearer to my heart than any here. |
Вы дороги мне и те, и другие, ... хорошо! | You are dear to me, and they both, ... well! |
Вы дороги мне, когда вы бываете доброй и мягкой. | When you're kind and gentle, you're dear to me. |
Вы замечательная женщина, Камека, вы всегда будете дороги мне. | You're a very fine woman, Cameca, and will always be very dear to me. |
"бо у мен€ тоже недавно отн€ли дорогого мне человека. | For I, too, recently had someone very dear taken from me. |
"дорогого сына. | "A dear son. |
"я с удовольствием познакомлю твоего дорогого сына, | "I should be pleased to acquaint your own dear son," |
*Это ночь рождения моего дорогого* | ♪ It is the night of our dear |
*Я рекомендую нашего дорогого старого друго* | * I recommend our dear old friend * |
"Моему... "дорогому... мизантропу". | "To... my... dear... misanthrope." |
"Приглашаю присоединиться к своему мужу, дорогому Монро, на следующей неделе на медовом месяце. | "You are invited to join your husband, dearest Monroe, "next week on an oft-delayed honeymoon. |
"Фердинанду, моему самому дорогому брату..." | "To Ferdinand, my dearest brother..." |
В знак нежной любви дорогому дяде Джеку" Хмм. | "to her dear Uncle Jack." Mmm. |
В церкви, наверное, горюет по своему дорогому другу. | At church mourning the loss of his dear friend, maybe. |
"то € могу сказать о нашем дорогом покойнике? | What can I say about the dearly departed? |
- Не знаешь почему? Я не слышала ни слова, потому что думала о своём дорогом Уикхеме. | I'm sure she was not half as radiant as you, my dear. |
И не надо думать о тебе, как о самом дорогом в мире? | And I shouldn't think of you as the dearest thing in the world? |
Судя по всему, мои хвалебные речи о дорогом погибшем коллеге были поразительно преждевременными. | It's starting to look like my praise for a dear departed colleague was fabulously premature. |
Чайковский? "Воспоминание о дорогом месте"? | Tchaikovsky. Um, "Memory of a dear place"? |
"Восьмой"... о котором мы заботились, и который был нам дорог. | "...which we all cherish and hold so dear. |
- Те, кто нам дорог, если они превратятся, то вернутся обратно домой и уничтожат тех, кого больше всего любят. | Those we hold dear, if they are turned, they come back home and destroy those they love the most. |
- Те, кто нам дорог... | - Those we hold dear... |
А теперь позовём кое-кого, кто был очень близок и дорог со всеми вами. | And now let's bring someone out that is very near and dear to you all. |
Бросая проект, который был ему так дорог? | By giving up on the project he held so dear? |
" Моя дорогая Аманда... на этих страницах, что ты читаешь, я попытался собрать воедино всё то беспощадное предательство, из-за которого меня по ошибке заключили в тюрьму, тем самым разлучив нас с тобой навсегда. | "My dear Amanda... "In the pages that follow, "I've attempted to piece together |
"А главное, моя дорогая, как ты сама?" | "Most of all, my dearest, how are you?" |
"Вместе с тобой, дорогая, вне течения времени..." | "With you by my side, dear, neither time nor tide..." |
"Ганга - дорогая дочь Гималаев" | "Ganga, dear daughter of the Himalayas" |
"Да, дорогая?" "Лондо!" | "Yes, dear? " "Londo! " |
"Я люблю дорогую мне седину в твоих волосах." | I love the dear silver That shines in your hair |
"ы очень похожа на свою дорогую маму. | You look so much like your dear mother. |
- Мы потеряли дорогую миссис Феликс. | - we lost dear old Mrs. Felix. - Aw. |
В молодости, до того как я встретил вашу дорогую покойную маму у меня была слабость мучить животных. | In my youth before I met your dear departed ma I was weak and given to mistreating animals. |
В этот раз, мы заплатили за вечеринку слишком дорогую цену . | This time we've paid for the party with our dearest blood. |
"Жизнь, пускай полная страданий, все же дорога мне, и я буду ее защищать." | "Life, "although it may only be an accumulation of anguish, "is dear to me, and so I will defend it." |
"ы иди поешь дорога€. | You run along and eat, dear. |
"ы милашка, мо€ дорога€. | You're lovely, my dear. |
'елена. ѕрисоедин€йс€ к нам, дорога€. | Helena, come. Join us, dear. |
- "дравствуй, мо€ дорога€. | - Hello, my dear. |
- Мое дорогое дитя. | - My dear child. |
-Мое дорогое дитя, не волнуйся. | - My dear child, don't worry. |
Анжелика, ты самое дорогое мое существо. | Angelica, you are the dearest creature in the world to me... Then let me stand beside you. |
Бонни уничтожила кое-что дорогое для меня, и теперь я чувствую лишь ненасытный голод. | Bonnie destroyed something very dear to me, and now all I feel is insatiable hunger. |
"Настоящий убийца дорого заплатит"? | "The true culprit will pay dearly"? |
"Это место особо дорого моему сердцу" | "A place that is near and dear to my heart." |
- Да но было уделено так дорого! | - We used to be. We paid dearly for it. |
- И что? - То есть, твое пренебрежение. сочными соло на саксе стоило тебе дорого. | So your disdain for mellow saxophone solos has cost you dearly. |
- Клянусь всем, что мне дорого. | - Swear on dearest in the world. |