Дневной [dnevnoj] adjective declension

Russian
41 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
дневные
dnevnye
daytime
дневных
dnevnyh
(of) daytime
дневным
dnevnym
(to) daytime
дневных
dnevnyh
daytime
дневные
dnevnye
daytime
дневными
dnevnymi
(by) daytime
дневных
dnevnyh
(in/at) daytime
Masculine
дневной
dnevnoj
daytime
дневного
dnevnogo
(of) daytime
дневному
dnevnomu
(to) daytime
дневного
dnevnogo
daytime
дневной
dnevnoj
daytime
дневным
dnevnym
(by) daytime
дневном
dnevnom
(in/at) daytime
Feminine
дневная
dnevnaja
daytime
дневной
dnevnoj
(of) daytime
дневной
dnevnoj
(to) daytime
дневную
dnevnuju
daytime
дневную
dnevnuju
daytime
дневной
dnevnoj
(by) daytime
дневной
dnevnoj
(in/at) daytime
Neuter
дневное
dnevnoe
daytime
дневного
dnevnogo
(of) daytime
дневному
dnevnomu
(to) daytime
дневное
dnevnoe
daytime
дневное
dnevnoe
daytime
дневным
dnevnym
(by) daytime
дневном
dnevnom
(in/at) daytime

Examples of дневной

Example in RussianTranslation in English
Больше никаких глупостей насчет дневной жены.And furthermore, no more of this daytime wife stuff.
Даже в дневной эфир не могу попасть.I can't even get on daytime TV.
Загвоздка в одном хотя, это может быть, и простое совпадение но Бен сказал сторожу дневной смены, Лоренцо Сапелли что планирует уволится с работы что якобы хочет уехать.The only strange thing, and this could just be a coincidence, is that Ben told the daytime security guard, Lorenzo Sapelli, that he was planning on quitting the job. Like he was moving away someplace.
Кажется, соседи решили, что место преступления интереснее... чем дневной эфир на ТВ.Neighbors seem to think a crime scene makes better watching than,uh,daytime television.
Мы пройдем внутрь вместе с дневной сменой.We're gonna slip in with the daytime guys when they go on.
Вадлоу начал присылать мне неуместные сообщения, и стал нарушать дистанцию во время наших сеансов, поэтому я заставила его сделать перерыв и сократила сеансы до одного в неделю в дневные часы.Wadlow started leaving me inappropriate messages, and he wasn't respecting boundaries during our sessions, so I made him take a break and restricted him to once a week, during daytime hours.
Да, эти опросы ориентированы исключительно на деревенщин, смотрящих свои дневные ток-шоу, отвечающих по своим телефонам.Well, these numbers are based solely on boors watching their daytime talk shows, answering their rotary phones.
Значит исключаем дневные телепередачи.So we rule out daytime TV.
Какие-нибудь дневные развлечения.Maybe a daytime activity.
Кто будет смотреть со мной эти дерьмовые дневные викторины ... или смеяться над толстяками, которые падают, на YouTube ?Who's going to watch crap daytime quiz shows with me or... or laugh at fat people falling over on YouTube?
Джефф, позволь сказать не просто как твой друг, но и как ярый любитель дневных телешоу, воссоединения отцов и детей могут проходить очень напряженно.Jeff, speaking not just as your friend but as an avid daytime TV watcher, these parent-child reunions can get intense.
И нам нужны вещи, которые перспективны. так мы сможем заставить дневных зрителей оставаться с нами ради продолжения истории.And we need things that are promotable so we can get daytime viewers to stay with us for the story.
Потому что в дневных носках и вправду слишком много дыр.Because my daytime socks got too many holes in them.
Потому что в моих дневных носках слишком много дырок.Man: 'Cause my daytime socks got too many holes in them.
Я смотрела слишком много дневных ток-шоу.I've been watching way too many daytime game shows.
Австралия - самый засушливый континент в мире с вызывающими волдыри дневными температурами.Australia is the world's most arid continent with blistering daytime temperatures.
Звезде дневного ток-шоу требовался редактор. Я. Это произошло в Трентоне.The grande dame of daytime talk needed an associate producer.
Итак, мистер Стюарт назвал Вас яркой, сказал, что Ваша причёска слишком вызывающая для дневного времени.So Mr. Stuart called you hot, said your hair was too provocative for daytime.
Кое-что уяснил, когда сделал Аларику браслет дневного света, потому что ты попросила.Something I made clear when I made Alaric's daytime bracelet, because you asked.
Конечно, это для дневного развлеченияOf course it's for daytime entertainment.
Ни за что не поверите, но это была бывшая ведущая дневного шоуYou won't believe this, but it was that former daytime talk show host
"Всё сказанное на инсценировке суда или дневном судебном шоу может быть использовано в настоящем уголовном деле или вечернем процессуальном шоу, в зависимости от толкования председательствующим судьёй или испольнительным продюссером.""Anything said in a mock trial or daytime courtroom show can be used in any real criminal proceeding, or prime-time procedural show, subject to the interpretation of the presiding judge, or the executive producer."
Интересно ,как это выглядит при дневном освещении.I wonder what this looks like in the daytime.
Итак, у тебя был роман с шефом, когда ты работала на дневном мыле.So you're having an affair with your boss in daytime drama, fittingly.
Когда я только начинала работать, я работала на дневном мыле, на ABC.When I first started out, I worked in daytime drama over at ABC.
Слушай, я тут просматривал бумаги, наше расписание и обнаружил окно в дневном эфире.Listen. I'm just going through things and I have a hole in my daytime schedule.
В это время заходит служба уборки, а дневная смена уходит.That's when the cleaning crews go in and the daytime shift leaves.
Из-за близости к звезде дневная температура достигает 482 градусов.Well, because of proximity to that star, daytime temperatures reach 900 degrees.
У меня скоро будет дневная передача.I'll soon have a daytime program.
Это была дневная вечеринка.It was a daytime thing.
Это дневная мыльная опера.It's a daytime soap.
Вечером у нас особо шумно не бывает, но, дважды в неделю пару девочек вызывают в помощь. С пяти до девяти, плата такая же, как и в дневную смену.We don't do a big dinner train, but most girls are on call twice a week, 5:00 to 9:00, same wages as daytime.
Может, тебе устроится на дневную работу с обычным графиком?Okay, well, maybe you get a daytime job, a regular job.
Он отсидел 4 года в Хэйгерстауне за дневную кражу со взломом.He did four years in Hagerstown for daytime B and E.
Она собиралась помочь мне сортировать дневную и ночную косметику, но она так и не пришла.She was supposed to help me sort out my daytime cosmetics from my nighttime cosmetics... but she never showed up.
Потом ты переведешься сюда, в Юго-Восточный округ... где, поскольку я - твой тесть... ты будешь поставлен на дежурство в дневную схему в тихом районе.Then you're gonna come out here to the Southeast... where, because I'm your father-in-law... you're gonna be assigned a daytime shift in a quiet sector.
- Буду выпускать новое дневное ток-шоу, в котором пятеро человек обсуждают новости дня и ланч, который готовится у нас на глазах.I'm executive producing a new daytime talk show where five people discuss the issues of the day as well as lunch, which will be prepared before our eyes.
- В дневное время.- In the daytime.
- Это Бейсбольный стадион. - Если совершить налет в дневное время то будет от 15 до 50 жертв, в зависимости от обрушения здания и пожара, который распространится на соседние здания.- In a daytime strike we'll see 15 to 50 casualties depending on the building collapse and whether fire spreads to adjacent buildings.
- Я тебе что, дневное телевидение?- What am I, daytime television?
-но, он оказался, не тем единственным для нее. -Ты смотрел телик в дневное время?You been watching daytime TV?

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'daytime':

None found.
Learning languages?