Давний [davnij] adjective declension

Russian
55 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
давние
davnie
old
давних
davnih
(of) old
давним
davnim
(to) old
давних
davnih
old
давние
davnie
old
давними
davnimi
(by) old
давних
davnih
(in/at) old
давни
davni
old
Masculine
давний
davnij
old
давнего
davnego
(of) old
давнему
davnemu
(to) old
давнего
davnego
old
давний
davnij
old
давним
davnim
(by) old
давнем
davnem
(in/at) old
old
Feminine
давняя
davnjaja
old
давней
davnej
(of) old
давней
davnej
(to) old
давнюю
davnjuju
old
давнюю
davnjuju
old
давней
davnej
(by) old
давней
davnej
(in/at) old
давня
davnja
old
Neuter
давнее
davnee
old
давнего
davnego
(of) old
давнему
davnemu
(to) old
давнее
davnee
old
давнее
davnee
old
давним
davnim
(by) old
давнем
davnem
(in/at) old
давне
davne
old

Examples of давний

Example in RussianTranslation in English
"о-то он удивитс€, когда придЄт домой и узнает, что его ожидает давний друг, верно?Now he gonna be surprised when he come home and finds out it's old home week, ain't he?
- Его давний приятель.-His oldest mate.
- Это твой давний партнер?- That's your old partner?
А Бригадир, конечно, её самый давний друг, но он вернулся в Перу.And the Brigadier's her oldest friend, of course, but he's back in Peru.
А потом мой бизнес менеджер говорит мне, что несмотря на большой давний чек у меня все еще нет денег.Then my business manager tells me that despite the big old check, I'm still broke.
"Красота и глупость - давние соседи""Beauty and folly are old companions."
- Насколько они давние?- How old?
- Не знаю, в давние времена.-Well, I don't know, in the olden days.
А вы знаете, ребята, что в давние времена моряки постоянно попадались в их сети.You know, guys, in the old days the sailors used to fall for them.
Бадди и мой старик давние друзья.Buddy and my old man go way back.
*О тех же давних вещах,*♪ the same old bitter things
*Разглагольствуешь о тех же давних вещах*♪ Washed up and ranting about the same old bitter things ♪
Видишь ли, я знаю Джека с давних времен.I knew Jack from the old days, you see.
Диана говорила мне что ее и сплетницу связывает история. так что возможно Сплетница использует один из давних секретов Дайаны чтобы шантажировать ее снова.Diana told me herself that she and Gossip Girl have a history, so Gossip Girl is probably using one of the secrets of Diana's past to blackmail her again.
Из-за какого-то... ничего не значащего поцелуя двух давних друзей.Just for some... Meaningless kiss between old friends.
...с давним приятелем, который стучит на тебя в ФБР...an old friend who used to inform on you to the fbi...
Дочь, хочу познакомить тебя с моим давним и дорогим другом миссис Флоренс Бёрнет.Daughter, I'd like you to meet an old and dear friend of mine, Mrs. Florence Burnett.
И, тем не менее, вы назвали его своим давним другом.You hadn't seen him in years, and yet you say he was an old friend.
Массимо был моим давним приятелем еще до войны.Massimo is an old friend of mine from before the war.
Выпить чаю, встретиться с давними друзьями.Have some tea, meet up with some old friends.
Мой отец и Тони Джайлс были давними друзьями.My dad and Tony Giles were old friends.
Мы были давними друзьями.We were old friends.
Не переживай, это совершенно нормально думать, что твоя жена трахается со всеми твоими давними друзьями.Don't worry. It's perfectly normal to think your wife is shagging all your oldest friends.
Сонни рассказал мне что вы были давними друзьями но я знаю, почему вы здесь на самом деле.Sonny told me you were old friends, but I know why you're really here.
...мы находимся в кабинете его давнего юрисконсульта... Ирвинга Гоулда и надеемся получить хоть какие-то комментарии....at the offices of his long time legal advisor, Irving Gold... in hopes of getting some comment.
В качестве моего единственного свидетеля я бы хотел вызвать моего давнего друга, адвоката мистера Лэмпсона.What are you talking about... For my first and only witness, I call my friend and former attorney, Harold Lampson.
Вообще-то, мне удалось выследить давнего напарника Барнса.Actually, I was able to track down Barnes' old research partner.
Вот как мы работаем, мы считаем, что давным-давно, вы состряпали дело на Риэнн Оливье, повесили это на ее давнего бойфренда.See, how we work it is, we think way back. You put the case on Rianne Olivier. Put it on her old boyfriend.
Дочь давнего друга в беде.The daughter of an old friend is in trouble.
Как я мог отказать моему самому давнему и самому дорогому другу?How could I say no to my oldest and dearest friend? How could I say no to my oldest and dearest friend?
Мне нужно позвонить моему давнему другу Джонатану Карпу.I need to call my old friend jonathan karp.
Она приходится родной сестрой нашему давнему товарищу по несчастью Бою Мулкастеру и имеет с ним на диво мало сходства.She's the sister of our old companion in adversity
Правда? Скажи об этом давнему бремени.Tell that to the old ball and chain.
"Проделайте путь в глухой чаще и не вспоминайте прежнего, и о давнем не помышляйте."Make a way in the wilderness, "and do not remember the former things "or consider the things of old.
Он так же поведал еще одну интересную историю, прервите меня, если слышали ее раньше, о давнем партнере Джеймса БеннеттаHe told me another very interesting story -- now, stop me if you've heard this one -- about James Bennett's late partner, Ellen Parker.
- Здесь ваша давняя подруга, мисс Джоан Балмер.Your old friend is here: Miss Joan Bulmer.
... Тут моя давняя любовь, которая всех мужчин сразит наповал.Come with me. They're an old flame of mine, and I think you guys are really gonna, you know, hit it off.
А, ну да, давняя проблема проституткок-массажисток.Ah, yes, the age-old hooker massage conundrum.
Вот и она - давняя подруга Джо Рееса.There she is... Joe Reyes' old girlfriend.
Вы, наверно, незнакомы? Мадемуазель Малларди, давняя подруга Лоры.Mlle. Maillardi is a very old friend of Laura's
Брук и Дилан - дети одной моей давней знакомой.Brooke and Dylan are the children of a dear old acquaintance of mine.
Дефайанс делает первые шаги в исправлении давней ошибки и почитании ценностей, которые мы стали поддерживать.Defiance takes its first steps towards righting an old wrong and honoring the values which we've come to stand for.
За чашку чая с давней подругой не арестовывают.Having a cuppa with an old dear is not an arrestable offence.
Мне нужна была помощь, и я обратился к давней подруге.I needed help, so I contacted an old friend.
Мне нужно поговорить с тобой, Фрэнки, о твоей давней подруге Эйме Гарзе... о том, почему взорвался ее дом.I wanna talk to you, Frankie, about your old girlfriend Amy Garza... the one that blew up in her house.
...но он и не ожидал встретить свою давнюю знакомую Максин Сигрэйв.... but he never expected to see his old friend Maxine Seagrave.
В день, когда я снова посетил это место, с подвешенным вверху крокодилом, я вспомнил ту давнюю историю.The day I visited the place the crocodile is still hanging around, I remembered that old story.
В ту давнюю пору охоты на одиночек, мы выследили всю их пищевую цепочку, от начала до конца.The old days of the Mutt hunts, when we would start at the bottom of the Mutt food chain and we would work our way to the top.
Мою давнюю подругу.An old girlfriend of mine.
На днях в Интернете я обнаружила вашу давнюю статью.In an old article of yours I found on the internet, you said,
"Символы были напечатаны не давнее 3-х дней"."The characters were printed recently, not older than 3 days".
Дело давнее. Насколько давнее?So, we have a cold case.
И выполнить давнее обещание старого друга.And fulfilling a promise made long ago to an old friend.
На том телефоне было давнее текстовое сообщение, отправленное на твой номер.The phone had an old text message sent to your number.
О нет, отец, это уже давнее решение.This is news. No, Father, it's a very old liking.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

давешний
recent
недавний
recent

Other Russian verbs with the meaning similar to 'old':

None found.
Learning languages?