"о-то он удивитс€, когда придЄт домой и узнает, что его ожидает давний друг, верно? | Now he gonna be surprised when he come home and finds out it's old home week, ain't he? |
- Его давний приятель. | -His oldest mate. |
- Это твой давний партнер? | - That's your old partner? |
А Бригадир, конечно, её самый давний друг, но он вернулся в Перу. | And the Brigadier's her oldest friend, of course, but he's back in Peru. |
А потом мой бизнес менеджер говорит мне, что несмотря на большой давний чек у меня все еще нет денег. | Then my business manager tells me that despite the big old check, I'm still broke. |
"Красота и глупость - давние соседи" | "Beauty and folly are old companions." |
- Насколько они давние? | - How old? |
- Не знаю, в давние времена. | -Well, I don't know, in the olden days. |
А вы знаете, ребята, что в давние времена моряки постоянно попадались в их сети. | You know, guys, in the old days the sailors used to fall for them. |
Бадди и мой старик давние друзья. | Buddy and my old man go way back. |
*О тех же давних вещах,* | ♪ the same old bitter things |
*Разглагольствуешь о тех же давних вещах* | ♪ Washed up and ranting about the same old bitter things ♪ |
Видишь ли, я знаю Джека с давних времен. | I knew Jack from the old days, you see. |
Диана говорила мне что ее и сплетницу связывает история. так что возможно Сплетница использует один из давних секретов Дайаны чтобы шантажировать ее снова. | Diana told me herself that she and Gossip Girl have a history, so Gossip Girl is probably using one of the secrets of Diana's past to blackmail her again. |
Из-за какого-то... ничего не значащего поцелуя двух давних друзей. | Just for some... Meaningless kiss between old friends. |
...с давним приятелем, который стучит на тебя в ФБР | ...an old friend who used to inform on you to the fbi... |
Дочь, хочу познакомить тебя с моим давним и дорогим другом миссис Флоренс Бёрнет. | Daughter, I'd like you to meet an old and dear friend of mine, Mrs. Florence Burnett. |
И, тем не менее, вы назвали его своим давним другом. | You hadn't seen him in years, and yet you say he was an old friend. |
Массимо был моим давним приятелем еще до войны. | Massimo is an old friend of mine from before the war. |
Выпить чаю, встретиться с давними друзьями. | Have some tea, meet up with some old friends. |
Мой отец и Тони Джайлс были давними друзьями. | My dad and Tony Giles were old friends. |
Мы были давними друзьями. | We were old friends. |
Не переживай, это совершенно нормально думать, что твоя жена трахается со всеми твоими давними друзьями. | Don't worry. It's perfectly normal to think your wife is shagging all your oldest friends. |
Сонни рассказал мне что вы были давними друзьями но я знаю, почему вы здесь на самом деле. | Sonny told me you were old friends, but I know why you're really here. |
...мы находимся в кабинете его давнего юрисконсульта... Ирвинга Гоулда и надеемся получить хоть какие-то комментарии. | ...at the offices of his long time legal advisor, Irving Gold... in hopes of getting some comment. |
В качестве моего единственного свидетеля я бы хотел вызвать моего давнего друга, адвоката мистера Лэмпсона. | What are you talking about... For my first and only witness, I call my friend and former attorney, Harold Lampson. |
Вообще-то, мне удалось выследить давнего напарника Барнса. | Actually, I was able to track down Barnes' old research partner. |
Вот как мы работаем, мы считаем, что давным-давно, вы состряпали дело на Риэнн Оливье, повесили это на ее давнего бойфренда. | See, how we work it is, we think way back. You put the case on Rianne Olivier. Put it on her old boyfriend. |
Дочь давнего друга в беде. | The daughter of an old friend is in trouble. |
Как я мог отказать моему самому давнему и самому дорогому другу? | How could I say no to my oldest and dearest friend? How could I say no to my oldest and dearest friend? |
Мне нужно позвонить моему давнему другу Джонатану Карпу. | I need to call my old friend jonathan karp. |
Она приходится родной сестрой нашему давнему товарищу по несчастью Бою Мулкастеру и имеет с ним на диво мало сходства. | She's the sister of our old companion in adversity |
Правда? Скажи об этом давнему бремени. | Tell that to the old ball and chain. |
"Проделайте путь в глухой чаще и не вспоминайте прежнего, и о давнем не помышляйте. | "Make a way in the wilderness, "and do not remember the former things "or consider the things of old. |
Он так же поведал еще одну интересную историю, прервите меня, если слышали ее раньше, о давнем партнере Джеймса Беннетта | He told me another very interesting story -- now, stop me if you've heard this one -- about James Bennett's late partner, Ellen Parker. |
- Здесь ваша давняя подруга, мисс Джоан Балмер. | Your old friend is here: Miss Joan Bulmer. |
... Тут моя давняя любовь, которая всех мужчин сразит наповал. | Come with me. They're an old flame of mine, and I think you guys are really gonna, you know, hit it off. |
А, ну да, давняя проблема проституткок-массажисток. | Ah, yes, the age-old hooker massage conundrum. |
Вот и она - давняя подруга Джо Рееса. | There she is... Joe Reyes' old girlfriend. |
Вы, наверно, незнакомы? Мадемуазель Малларди, давняя подруга Лоры. | Mlle. Maillardi is a very old friend of Laura's |
Брук и Дилан - дети одной моей давней знакомой. | Brooke and Dylan are the children of a dear old acquaintance of mine. |
Дефайанс делает первые шаги в исправлении давней ошибки и почитании ценностей, которые мы стали поддерживать. | Defiance takes its first steps towards righting an old wrong and honoring the values which we've come to stand for. |
За чашку чая с давней подругой не арестовывают. | Having a cuppa with an old dear is not an arrestable offence. |
Мне нужна была помощь, и я обратился к давней подруге. | I needed help, so I contacted an old friend. |
Мне нужно поговорить с тобой, Фрэнки, о твоей давней подруге Эйме Гарзе... о том, почему взорвался ее дом. | I wanna talk to you, Frankie, about your old girlfriend Amy Garza... the one that blew up in her house. |
...но он и не ожидал встретить свою давнюю знакомую Максин Сигрэйв. | ... but he never expected to see his old friend Maxine Seagrave. |
В день, когда я снова посетил это место, с подвешенным вверху крокодилом, я вспомнил ту давнюю историю. | The day I visited the place the crocodile is still hanging around, I remembered that old story. |
В ту давнюю пору охоты на одиночек, мы выследили всю их пищевую цепочку, от начала до конца. | The old days of the Mutt hunts, when we would start at the bottom of the Mutt food chain and we would work our way to the top. |
Мою давнюю подругу. | An old girlfriend of mine. |
На днях в Интернете я обнаружила вашу давнюю статью. | In an old article of yours I found on the internet, you said, |
"Символы были напечатаны не давнее 3-х дней". | "The characters were printed recently, not older than 3 days". |
Дело давнее. Насколько давнее? | So, we have a cold case. |
И выполнить давнее обещание старого друга. | And fulfilling a promise made long ago to an old friend. |
На том телефоне было давнее текстовое сообщение, отправленное на твой номер. | The phone had an old text message sent to your number. |
О нет, отец, это уже давнее решение. | This is news. No, Father, it's a very old liking. |