Абсурдный [absurdnyj] adjective declension

Russian
72 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
абсурдные
absurdnye
absurd
абсурдных
absurdnyh
(of) absurd
абсурдным
absurdnym
(to) absurd
абсурдных
absurdnyh
absurd
абсурдные
absurdnye
absurd
абсурдными
absurdnymi
(by) absurd
абсурдных
absurdnyh
(in/at) absurd
абсурдны
absurdny
absurd
Masculine
абсурдный
absurdnyj
absurd
абсурдного
absurdnogo
(of) absurd
абсурдному
absurdnomu
(to) absurd
абсурдного
absurdnogo
absurd
абсурдный
absurdnyj
absurd
абсурдным
absurdnym
(by) absurd
абсурдном
absurdnom
(in/at) absurd
абсурден
absurden
absurd
Feminine
абсурдная
absurdnaja
absurd
абсурдной
absurdnoj
(of) absurd
абсурдной
absurdnoj
(to) absurd
абсурдную
absurdnuju
absurd
абсурдную
absurdnuju
absurd
абсурдной
absurdnoj
(by) absurd
абсурдной
absurdnoj
(in/at) absurd
абсурдна
absurdna
absurd
Neuter
абсурдное
absurdnoe
absurd
абсурдного
absurdnogo
(of) absurd
абсурдному
absurdnomu
(to) absurd
абсурдное
absurdnoe
absurd
абсурдное
absurdnoe
absurd
абсурдным
absurdnym
(by) absurd
абсурдном
absurdnom
(in/at) absurd
абсурдно
absurdno
absurd

Examples of абсурдный

Example in RussianTranslation in English
- Это абсурдный аргумент.- That's an absurd argument.
Знать, имелся ли у вас любой план, временный, теоретический, абсурдный, вооружиться против Короля и королевского Парламента.To know whether or not there was a plan. Makeshift or not, theoretic or not, absurd or not, to arm yourself against the King and the King's Parliament.
И абсурдный обычай использовать один носокAnd the absurd custom of one stocking.
Конечно, если бы ваш покойный муж не заставил меня подписать этот абсурдный документ, который - просто законная кража!Of course, if your late husband hadn't forced me to sign that absurd act of legal theft!
Наиболее нойзовый... наиболее абсурдный... тяжелейшая штука, из тех что были.The most noisy... most absurd... heaviest thing that was going.
- Что они делают, так это берут абсурдные идеи и представляют из с самым серьезным видом.- And what they do is really to take absurd ideas, and they present these ideas in all seriousness.
- Это абсурдные утверждения.These are absurd allegations.
Боже, когда я вспоминаю о том, через что мы прошли... изуродованные жертвы, чтобы скрыть следы, те абсурдные письма, которые мы писали прессе.God, when I think of the trouble we went to, mutilating the victims to hide the signs, those absurd letters we wrote to the press.
Вы готовы бросить все абсурдные понятия у вас против моего сотрудника и я не будем принимать это дальше.You will drop whatever absurd notions you have against my officer and I won't take this any further.
Вы не верите в эти абсурдные истории, не так ли?You don't believe those absurd stories, do you?
Большинство из которых вымышленные представления смехотворно привлекательных людей в абсурдных ситуациях.Most of which are fictional representations of ridiculously attractive people in absurd situations.
В том смысле, что человек может в своей жизни наделать кучу глупостей, наговорить тысячу абсурдных слов о боге, но когда ты достигаешь 83 лет, то тебе следует начать внимательнее относиться к тому, что ты говоришь.I mean, a guy can do a lot of stupid things in his life, say a lot of absurd things about the Lord, but when you get to be 83, you should begin to be a bit more careful about what you say.
Нам необходимо выступить с публичным опровержением этих абсурдных заявлений.We might be wise to preempt their next attempt by making an announcement of our own. - To refute this absurd claim.
Она носит все эти нелепые шарфы в этих абсурдных конфигурациях.She wears all these ridiculous scarves in these absurd configurations.
Я чувствую, что если буду так продолжать, вести эти маленькие занятия зарываться в библиотеках, копаясь в абсурдных архивах я просто буду обречен стать таким, как Виньяр - крысой!I feel like, if I go on like this, giving my little courses, skulking around libraries, consulting absurd archives, I'm doomed to become Vignard - a rat!
"Благодаря своей ограниченности, Норрелл преуспел в представлении всего, что является абсурдным, застойным и унылым"."Succeeding admirably in representing "all that is most absurd, "constipated and dull about the blinkered Norrellite position.
"Квантовая механика описывает природу абсурдным образом с точки зрения здравого смысла"."Quantum mechanics describes nature in an absurd way" from the point of view of common sense.
"Но однажды, когда ты ушёл, вернувшись к себе, к своим делам, я решил, что показался тебе истеричным и абсурдным, хотя и экзотическим.""But once you left, "back to your life, your things, "I suppose for you I became, something hysterical and absurd,
- Почему это? ! Потому что это становится абсурдным, и совсем не весело, когда над тобой потешается целая комната ученых с обезьяной в подгузнике.Because this is getting absurd, and it's no fun being laughed at by a room full of scientists and a monkey in a diaper.
ƒл€ мен€ это кажетс€ абсурдным, что, жив€ здесь, ирландские монахи имели оптимистичный взгл€д на человеческую природу.It seems absurd to me that, living here, Irish monks could have an upbeat view of human nature.
Джентельмены, я нахожу ваши обвинения недостойными и абсурдными.Gentlemen, I find your accusations contemptible and absurd.
Мама иногда входит в ступор когда задумывается... над логически абсурдными ситуациями.Mother is just following a train of thought to a logical... yet absurd, conclusion.
Пожалуйста, Андрес... Хватит себя мучить... Этими абсурдными идеями о вещах, которые существуют только в твоём уме.Please Andres, don't keep torturing yourself with those absurd ideas about things that exist only in your mind.
Эти фруктовые орнаменты были не только абсурдными, но и плавки никогда не высыхали.Not only were those fruity ornaments absurd, but the trunks never dried.
Я читала Святого Августина, чьи суждения я считаю абсурдными.I was reading Saint Augustine, which I found absurd.
-Твои эксперименты абсурдны.- Your experiments are absurd.
Без проверки, тарифы парковки абсурдны.Without validation, the parking rates are absurd.
Все эти имена вместе абсурдны.All these names are absurd when you see them all together.
Его жалобы на жизнь так же абсурдны, как спица в колесе, что катится против движения, намного лучше смиритьсяHis complaint with life is as absurd as that of a spoke in a wheel, railing against the motion that it must of necessity partake.
Если наши стратегические решения абсурдны, я бы предпочел, чтобы она была под моим влиянием.If our strategic decisions are absurd, I'd rather she be influenced by me.
Как бы хорошо он не справлялся с путаницей и сложностью этого абсурдного общества, он таков, каким его сделали джунгли.However well he may have mastered... the intricacies and complexities of this absurd society... he is what the jungle has made him.
Но как только я очищусь от этого абсурдного вотума недоверия, который Дэниэл затеял против меня, будь уверен, моя меткость вернется.But once I'm clear of this absurd no-confidence vote Daniel's launched against me, rest assured, my marksmanship will return.
Сколько еще доказательств абсурдного поведения вам нужно?How much more evidence of your absurd behavior do you need?
У вас нет никаких доказательств для такого абсурдного обвинения.You have no proof of this absurd allegation.
Что абсурдного в изменениях в сердце?What's absurd about a change of heart?
И с этой площади начинается путешествие по абсурдному, кошмарному ландшафту.I from this area begins the journey on the absurd, nightmarish landscape.
Что ведет к абсурдному предположению, что мы принуждали клиентов к заключению мировой, чтобы получить оплату.Which leads to the absurd suggestion that we pushed our clients to settle - so we could get paid.
В любом случае, повод для этого путешествия так абсурден, что кажется...The reason for this journey's so absurd that it looks like...
Ваш недуг до того абсурден, что в него невозможно поверить.This illness of yours is so absurd, it almost seems unreal.
Весь этот разговор абсурден!Any discussion of this is absurd.
Гас, не будь абсурден.Gus, don't be absurd.
Именно заговор с целью внушить нам всем, что мир вывихнут, безумен, бесформен, бессмыслен, абсурден.Yes, that's the conspiracy. To persuade us all that the whole world is crazy. Formless, meaningless, absurd.
- Я с восхищением наблюдаю за тем, как страсть, охватившая ваше сердце, страсть абсурдная и глубоко печальная, по новому и восхитительно освещает все то, что нас связывает.I'm amazed to see how this powerful desire, this absurd and sad desire, sheds an exciting new Illght on all that concerns us.
-Это все твоя абсурдная теория.- That absurd theory of yours.
В 1963 году теория заговора об убийстве президента Соединенных Штатов Кеннеди была отклонена как абсурдная.In 1963, the theory that there was a conspiracy to assassinate President Kennedy of the United States was dismissed as absurd.
В 1973 году теория о том, что приспешники Никсона проникли в штаб-квартиру демократов в здании Уотергейта была отклонена как абсурдная.In 1973, the theory that Nixon's henchmen broke into the Democrat headquarters in the Watergate building was dismissed as absurd.
Вам не кажется, что это абсурдная идея, что среди нас может быть убийца?It's absurd to think that one of us is the killer!
А ваш сын пытается отмахнуться от него абсурдной запиской... которую родитель никогда бы не написал..And your son tried to get t of it with an absurd note...
В другом. Даже сейчас вы придерживаетесь этой абсурдной истории.Even now, you stick to this absurd story.
В этой абсурдной выдумке, безусловно, нет ни слова правды.There is, of course, not a word of truth in this absurd fabrication.
Всё это кажется абсурдной тратой времени.Because this appears to be an absurd waste of time.
Вы тащите меня туда, чтобы я разбирался с вашей абсурдной личной жизнью?Are you dragging me there to deal with your absurd love-life?
В частности, о том маленьком происшествии, которое вызвало столь абсурдную подавленность.- Particularly about that little incident which has been causing you such absurd distress.
Если я должна комментировать каждую абсурдную историю... Милая, это не просто абсурдная история.If I had to comment on every absurd story out there... this isn't just some absurd story, honey.
Мне не надо доказывать "абсурдную" часть.I don't have to prove the "absurd" part.
Мы должны играть эту абсурдную пьесу: от земных тягот- к чистому бытию, туда и обратно.An absurd theatrical we must play out, back and forth... from pure being to human suffering.
Но мистер Гаскин прослышал, что она подаёт нехристианкие советы некоторым девушкам с фабрики, и он уведомит об этом совет, если вы продолжите свою абсурдную кампанию.But Mr Gaskin has heard rumours that she has been giving un-Christian advice to some of the girls at the factory, and he will be reporting this to the board if you continue your absurd crusade.
- За кожухом идея абсурдна.The shroud idea is absurd.
¬с€ эта зате€ абсурдна. я не хочу, чтобы кто-то из них пострадал.{\I think }The whole thing is absurd. I don't want either of them getting hurt.
А идея, что Бетт Дэвис может быть жертвой - вообще абсурдна.The idea that Bette Davis could be the victim of anyone is absurd.
Борис, позвольте мне показать, как абсурдна ваша позиция.Boris. Let me show you how absurd your position is.
Все сделано кое-как. Ваша гипотеза абсурдна...Your whole hypothesis is absurd.
"Пророк или успешный человек никогда не должен бояться сказать что-то абсурдное."A prophet or an achiever "must never mind an occasional absurdity.
Доктор, разве это не самое абсурдное из того, что вы когда-либо слышали?Is that not just the most absurd thing you've ever heard, doctor?
Знаешь что-то более абсурдное?Got nothing more absurd?
И самое абсурдное: с церковной кафедры предлагают всё простить этим людям, и даже полюбить их.And most absurdly: people are exhorted from the pulpit to forgive these creatures and even to love them.
И у меня было... абсурдное ощущение, что кто бы этот убийца ни был... он вышел из зала суда вместе со мной.And I had the... absurd feeling that whoever this killer is he walked out of that courtroom with me.
"Верую, ибо абсурдно"."I believe because it's absurd."
"И природа, как женщина, ведёт себя абсурдно"."And nature - like a woman- behaves in absurd way."
- Все понимают, что все это абсурдно, кроме, разумеется, миллиона россиян, которые нам и нужны.- Everyone understands that this whole thing is absurd, except, of course, the millions of Russians who need to.
- Как это всё абсурдно.- It's absurd, that's all.
- Нет, абсурдно то, что вы и ваш муж солгали полиции покрывая вашего сына.- No, what's absurd is you and your husband lying to the police to cover up for your son.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'absurd':

None found.
Learning languages?