- Это абсурдный аргумент. | - That's an absurd argument. |
Знать, имелся ли у вас любой план, временный, теоретический, абсурдный, вооружиться против Короля и королевского Парламента. | To know whether or not there was a plan. Makeshift or not, theoretic or not, absurd or not, to arm yourself against the King and the King's Parliament. |
И абсурдный обычай использовать один носок | And the absurd custom of one stocking. |
Конечно, если бы ваш покойный муж не заставил меня подписать этот абсурдный документ, который - просто законная кража! | Of course, if your late husband hadn't forced me to sign that absurd act of legal theft! |
Наиболее нойзовый... наиболее абсурдный... тяжелейшая штука, из тех что были. | The most noisy... most absurd... heaviest thing that was going. |
- Что они делают, так это берут абсурдные идеи и представляют из с самым серьезным видом. | - And what they do is really to take absurd ideas, and they present these ideas in all seriousness. |
- Это абсурдные утверждения. | These are absurd allegations. |
Боже, когда я вспоминаю о том, через что мы прошли... изуродованные жертвы, чтобы скрыть следы, те абсурдные письма, которые мы писали прессе. | God, when I think of the trouble we went to, mutilating the victims to hide the signs, those absurd letters we wrote to the press. |
Вы готовы бросить все абсурдные понятия у вас против моего сотрудника и я не будем принимать это дальше. | You will drop whatever absurd notions you have against my officer and I won't take this any further. |
Вы не верите в эти абсурдные истории, не так ли? | You don't believe those absurd stories, do you? |
Большинство из которых вымышленные представления смехотворно привлекательных людей в абсурдных ситуациях. | Most of which are fictional representations of ridiculously attractive people in absurd situations. |
В том смысле, что человек может в своей жизни наделать кучу глупостей, наговорить тысячу абсурдных слов о боге, но когда ты достигаешь 83 лет, то тебе следует начать внимательнее относиться к тому, что ты говоришь. | I mean, a guy can do a lot of stupid things in his life, say a lot of absurd things about the Lord, but when you get to be 83, you should begin to be a bit more careful about what you say. |
Нам необходимо выступить с публичным опровержением этих абсурдных заявлений. | We might be wise to preempt their next attempt by making an announcement of our own. - To refute this absurd claim. |
Она носит все эти нелепые шарфы в этих абсурдных конфигурациях. | She wears all these ridiculous scarves in these absurd configurations. |
Я чувствую, что если буду так продолжать, вести эти маленькие занятия зарываться в библиотеках, копаясь в абсурдных архивах я просто буду обречен стать таким, как Виньяр - крысой! | I feel like, if I go on like this, giving my little courses, skulking around libraries, consulting absurd archives, I'm doomed to become Vignard - a rat! |
"Благодаря своей ограниченности, Норрелл преуспел в представлении всего, что является абсурдным, застойным и унылым". | "Succeeding admirably in representing "all that is most absurd, "constipated and dull about the blinkered Norrellite position. |
"Квантовая механика описывает природу абсурдным образом с точки зрения здравого смысла". | "Quantum mechanics describes nature in an absurd way" from the point of view of common sense. |
"Но однажды, когда ты ушёл, вернувшись к себе, к своим делам, я решил, что показался тебе истеричным и абсурдным, хотя и экзотическим." | "But once you left, "back to your life, your things, "I suppose for you I became, something hysterical and absurd, |
- Почему это? ! Потому что это становится абсурдным, и совсем не весело, когда над тобой потешается целая комната ученых с обезьяной в подгузнике. | Because this is getting absurd, and it's no fun being laughed at by a room full of scientists and a monkey in a diaper. |
ƒл€ мен€ это кажетс€ абсурдным, что, жив€ здесь, ирландские монахи имели оптимистичный взгл€д на человеческую природу. | It seems absurd to me that, living here, Irish monks could have an upbeat view of human nature. |
Джентельмены, я нахожу ваши обвинения недостойными и абсурдными. | Gentlemen, I find your accusations contemptible and absurd. |
Мама иногда входит в ступор когда задумывается... над логически абсурдными ситуациями. | Mother is just following a train of thought to a logical... yet absurd, conclusion. |
Пожалуйста, Андрес... Хватит себя мучить... Этими абсурдными идеями о вещах, которые существуют только в твоём уме. | Please Andres, don't keep torturing yourself with those absurd ideas about things that exist only in your mind. |
Эти фруктовые орнаменты были не только абсурдными, но и плавки никогда не высыхали. | Not only were those fruity ornaments absurd, but the trunks never dried. |
Я читала Святого Августина, чьи суждения я считаю абсурдными. | I was reading Saint Augustine, which I found absurd. |
-Твои эксперименты абсурдны. | - Your experiments are absurd. |
Без проверки, тарифы парковки абсурдны. | Without validation, the parking rates are absurd. |
Все эти имена вместе абсурдны. | All these names are absurd when you see them all together. |
Его жалобы на жизнь так же абсурдны, как спица в колесе, что катится против движения, намного лучше смириться | His complaint with life is as absurd as that of a spoke in a wheel, railing against the motion that it must of necessity partake. |
Если наши стратегические решения абсурдны, я бы предпочел, чтобы она была под моим влиянием. | If our strategic decisions are absurd, I'd rather she be influenced by me. |
Как бы хорошо он не справлялся с путаницей и сложностью этого абсурдного общества, он таков, каким его сделали джунгли. | However well he may have mastered... the intricacies and complexities of this absurd society... he is what the jungle has made him. |
Но как только я очищусь от этого абсурдного вотума недоверия, который Дэниэл затеял против меня, будь уверен, моя меткость вернется. | But once I'm clear of this absurd no-confidence vote Daniel's launched against me, rest assured, my marksmanship will return. |
Сколько еще доказательств абсурдного поведения вам нужно? | How much more evidence of your absurd behavior do you need? |
У вас нет никаких доказательств для такого абсурдного обвинения. | You have no proof of this absurd allegation. |
Что абсурдного в изменениях в сердце? | What's absurd about a change of heart? |
И с этой площади начинается путешествие по абсурдному, кошмарному ландшафту. | I from this area begins the journey on the absurd, nightmarish landscape. |
Что ведет к абсурдному предположению, что мы принуждали клиентов к заключению мировой, чтобы получить оплату. | Which leads to the absurd suggestion that we pushed our clients to settle - so we could get paid. |
В любом случае, повод для этого путешествия так абсурден, что кажется... | The reason for this journey's so absurd that it looks like... |
Ваш недуг до того абсурден, что в него невозможно поверить. | This illness of yours is so absurd, it almost seems unreal. |
Весь этот разговор абсурден! | Any discussion of this is absurd. |
Гас, не будь абсурден. | Gus, don't be absurd. |
Именно заговор с целью внушить нам всем, что мир вывихнут, безумен, бесформен, бессмыслен, абсурден. | Yes, that's the conspiracy. To persuade us all that the whole world is crazy. Formless, meaningless, absurd. |
- Я с восхищением наблюдаю за тем, как страсть, охватившая ваше сердце, страсть абсурдная и глубоко печальная, по новому и восхитительно освещает все то, что нас связывает. | I'm amazed to see how this powerful desire, this absurd and sad desire, sheds an exciting new Illght on all that concerns us. |
-Это все твоя абсурдная теория. | - That absurd theory of yours. |
В 1963 году теория заговора об убийстве президента Соединенных Штатов Кеннеди была отклонена как абсурдная. | In 1963, the theory that there was a conspiracy to assassinate President Kennedy of the United States was dismissed as absurd. |
В 1973 году теория о том, что приспешники Никсона проникли в штаб-квартиру демократов в здании Уотергейта была отклонена как абсурдная. | In 1973, the theory that Nixon's henchmen broke into the Democrat headquarters in the Watergate building was dismissed as absurd. |
Вам не кажется, что это абсурдная идея, что среди нас может быть убийца? | It's absurd to think that one of us is the killer! |
А ваш сын пытается отмахнуться от него абсурдной запиской... которую родитель никогда бы не написал.. | And your son tried to get t of it with an absurd note... |
В другом. Даже сейчас вы придерживаетесь этой абсурдной истории. | Even now, you stick to this absurd story. |
В этой абсурдной выдумке, безусловно, нет ни слова правды. | There is, of course, not a word of truth in this absurd fabrication. |
Всё это кажется абсурдной тратой времени. | Because this appears to be an absurd waste of time. |
Вы тащите меня туда, чтобы я разбирался с вашей абсурдной личной жизнью? | Are you dragging me there to deal with your absurd love-life? |
В частности, о том маленьком происшествии, которое вызвало столь абсурдную подавленность. | - Particularly about that little incident which has been causing you such absurd distress. |
Если я должна комментировать каждую абсурдную историю... Милая, это не просто абсурдная история. | If I had to comment on every absurd story out there... this isn't just some absurd story, honey. |
Мне не надо доказывать "абсурдную" часть. | I don't have to prove the "absurd" part. |
Мы должны играть эту абсурдную пьесу: от земных тягот- к чистому бытию, туда и обратно. | An absurd theatrical we must play out, back and forth... from pure being to human suffering. |
Но мистер Гаскин прослышал, что она подаёт нехристианкие советы некоторым девушкам с фабрики, и он уведомит об этом совет, если вы продолжите свою абсурдную кампанию. | But Mr Gaskin has heard rumours that she has been giving un-Christian advice to some of the girls at the factory, and he will be reporting this to the board if you continue your absurd crusade. |
- За кожухом идея абсурдна. | The shroud idea is absurd. |
¬с€ эта зате€ абсурдна. я не хочу, чтобы кто-то из них пострадал. | {\I think }The whole thing is absurd. I don't want either of them getting hurt. |
А идея, что Бетт Дэвис может быть жертвой - вообще абсурдна. | The idea that Bette Davis could be the victim of anyone is absurd. |
Борис, позвольте мне показать, как абсурдна ваша позиция. | Boris. Let me show you how absurd your position is. |
Все сделано кое-как. Ваша гипотеза абсурдна... | Your whole hypothesis is absurd. |
"Пророк или успешный человек никогда не должен бояться сказать что-то абсурдное. | "A prophet or an achiever "must never mind an occasional absurdity. |
Доктор, разве это не самое абсурдное из того, что вы когда-либо слышали? | Is that not just the most absurd thing you've ever heard, doctor? |
Знаешь что-то более абсурдное? | Got nothing more absurd? |
И самое абсурдное: с церковной кафедры предлагают всё простить этим людям, и даже полюбить их. | And most absurdly: people are exhorted from the pulpit to forgive these creatures and even to love them. |
И у меня было... абсурдное ощущение, что кто бы этот убийца ни был... он вышел из зала суда вместе со мной. | And I had the... absurd feeling that whoever this killer is he walked out of that courtroom with me. |
"Верую, ибо абсурдно". | "I believe because it's absurd." |
"И природа, как женщина, ведёт себя абсурдно". | "And nature - like a woman- behaves in absurd way." |
- Все понимают, что все это абсурдно, кроме, разумеется, миллиона россиян, которые нам и нужны. | - Everyone understands that this whole thing is absurd, except, of course, the millions of Russians who need to. |
- Как это всё абсурдно. | - It's absurd, that's all. |
- Нет, абсурдно то, что вы и ваш муж солгали полиции покрывая вашего сына. | - No, what's absurd is you and your husband lying to the police to cover up for your son. |