Читать [CHitat'] (to read) conjugation

Russian
imperfective
88 examples
This verb can also mean the following: deliver a lecture, decipher, give a lecture, pronounce, understand, interpret, say, lecture, recite, tell, deliver, teach.
This verb's imperfective counterparts: прочитать, почитать, прочесть

Conjugation of читать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
читаю
chitaju
I read
читаешь
chitaesh'
you read
читает
chitaet
he/she reads
читаем
chitaem
we read
читаете
chitaete
you all read
читают
chitajut
they read
Imperfective Imperative mood
-
читай
chitaj
read
-
-
читайте
chitajte
read
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
читал
chital
he read
читала
chitala
she read
читало
chitalo
it read
читали
chitali
they read
Conditional
читал бы
čital by
He would read
читала бы
čitala by
She would read
читало бы
čitalo by
It would read
читали бы
čitali by
They would read
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
читающий
čitajuščij
one who reads
читавший
čitavšij
one who read
читаемый
čitajemyj
one who is read
читанный
čitannyj
one who was read
читая
čitaja
reading
читав
čitav
while reading

Examples of читать

Example in RussianTranslation in English
" Я не какая-нибудь ползучая двуличная тварь, чтобы и впрямь это читать.'I'm not the sort of sneaky two-faced cow who would actually read it.
" вас дар читать мысли. Ч Ёто была проверка, и ты еЄ прошЄл.You have an amazing ability to read people.
" приходил к выводу, что она просто любила читать.I always came back to the fact that she loved to read.
" чтобы это пон€ть, мне нужно читать его так, как он бы читал.And in order to do that, I need to read it like he would.
" этот вышеупом€нутый идальго в часы досуга, а он был у него почти все врем€, любил читать рыцарские романы с такой страстью, что забывал упражн€тьс€ в охоте и вести свое хоз€йство.And this aforementioned gentlemen, when was idle, that's to say almost everyday, liked to read chivalresque novels with so much love that he forgot the exercise of hunting and management of his estate.
"Я вот тут Толстого читаю Алексея, "Петр Первьiй"I've been reading Alexei Tolstoy's "Peter the Great"
- А что я читаю?- What do I read?
- А я легко читаю между строк.- I can read between the lines.
- А я тоже читаю.I'm reading now.
- А я читаю: "голландское полотно".I still read "Holland cloth."
"Я буду читать!"I will read!
- Я буду читать их Алисии.-I will read them to Alicia.
Да, я буду читать, имея это в виду.Yes, I will read it with that in mind.
Не знаю, правда, кому я эти новеллы буду читать."Enough not to wonder to whom I will read these stories this evening. "
Я буду читать слово твое и ждать подтверждения.I will read your word and wait for confirmation.
"Бытие и небытие" Ты и правда это читаешь?You really read this stuff?
"Греческая мифология", ты это читаешь?"Greek mythology", you're reading that, huh?
"Дорогая Джесс, если ты это читаешь, это значит, что ты идиотка и у тебя усиливаются чувства к подчиненному,"Dear Jess, "If you are reading this, "it's because you're being an idiot
"Дорогая я, если ты читаешь это, полагаю, ты уже стала ветеринаром или низкооплачиваемой официанткой"."Dear me, if you're reading this, "I'm guessing you're now a pony doctor or an underpaid waitress."
"Дорогой Дэниел, если ты читаешь это, значит эта история с Коброй меня доконала."Dear Daniel, if you're reading this, "then this Cobra story is the one that finally got me.
Однажды ты будешь читать её рассказы в книжном магазине.One day soon you will read her stuff in bookstores.
"17:00: "Ласло" читает 1-ое действие юбилейной пьесы Хаузеру и Вальнеру." "17:00: "Ласло" читает 1-ое действие юбилейной пьесы Хаузеру и Вальнеру." "17:00: "Ласло" читает 1-ое действие юбилейной пьесы Хаузеру и Вальнеру.""5 p.m. Lazlo reads the first act of his anniversary play to Hauser and Wallner."
"Горе тому, кто это читает.""Woe betide he who reads this."
"Слава Богу, ещё одна в этом городе, кто читает W"Ever since we met, I was like "Thank God there's one other person in town who reads W."
"Человек, который ничего не читает, намного лучше образован, нежели тот человек, который читает только газеты"."A man who reads nothing at all "is better educated than a man who reads nothing but newspapers."
(читает)[reads]
И дать Симону, моему другу... Кто будет читать мою судьбу.And take the stench to Simon, my friend, who will read my fortune.
Кто столько будет читать?Who will read so much?
Никто не будет читать, зачем я это пишу?Nobody will read it so why write it?
Он будет читать одну часть,An actor will read one part another actor reads another.
Он объявляет, что будет читать пьесу Чехова.it declares, which will read Chekhov's play.
! Деб, мы со школьных дней читаем мысли друг друга.Deb, since high school we've been able to read each other.
"Мы читаем, что должны прощать своим врагам."We read that we ought to forgive our enemies.
"Так почему же мы читаем?""Why are we reading it then?"
'Оказывается, что мы читаем одинаковый сайты и живем на расстоянии в полумили.'Turns out we read all the same sites and she only lived half a mile away.
- Да, вот читаем.- Yeah, reading it now.
"Вы все время читаете."You're always reading.
"Вы читаете мысли?""are you a mind-reader?"
"Если вы читаете это, возможно он потерялся или попал в неприятности"."If you're reading this, he's probably lost or gotten into trouble."
"Если вы читаете это, значит человечество выжило, и есть шанс, что в один прекрасный день все подумают, будто мистер Фронд обделал штаны."If you're reading this, then there is still a chance "for mankind, and more importantly a chance "for a really great moment when everyone will think
"Если вы читаете это, я мертва.""If you're reading this note, I am dead."
Вы больше не будете читать сказки вместе, да?You wonder who will read you stories now, eh?
Ты и тренер будете читать вместе.So you A.S.L., and the coach will read along.
"Дорогой Глория и Синтия, спасибо так много для читают эту скромную письмо."Dear Gloria and Cynthia, thank you so much for reading this humble letter.
"Ладно, это было приемлемо для тех времён" Люди, которые читают святые книги, говорят"Well, that was good for then." People who read holy books and go,
"Хронику" теперь читают по всей округе.The Chronicle is read right across the county now.
- Все... - Люди не думают, что читают правду?- People don't have an expectation that what they're reading is true?
- Да сколько людей теперь читают таблоиды?- Yeah, but how many people read the tabs, anyway?
В грядущих веках, студенты будут читать о нас рефераты.Down the centuries, students will read of this.
Люди снова будут читать!People will read again!
МЕМУАРЫ СУПЕРСЕКРЕТНОГО АГЕНТА - Эту книгу будут читать взахлеб в ближайшие месяцы.MEMOIRS OF A VERY SECRET AGENT Here's a book that many people will read during the next few months.
Похоже, что "страницу шесть" с этой вечеринки будут читать какLooks like "page six" of this party will read,
Томас Типп был прав - люди будут читать снова.Thomas Tipp was right. People will read again.
"Всегда читай инструкции", Гарри. Салли втемяшила это в меня."Always read the instructions, Harry." Sally drummed it into me.
"Читай больше", "читай меньше"?"Read more," "read less"?
- Давай читай.- Here. You read it.
- Давай, вот здесь, читай.- Come on, here, read.
- Давай, читай ещё.- Come on, read some more.
"Капитан". А теперь читайте то, что мелким шрифтом."Captain." Now read the fine print.
- Вот никаких и не читайте.- So don't read any at all.
- Вот эта статья, читайте сами.This is the Article. You can read it yourself.
- И не читайте больше эти комиксы.Don't be reading any more of them scary comics.
- И читайте вслух!- And read it aloud.
! Прошлой ночью, я читал Руди книжку про Винни Пуха. Знаешь, что с ним случилось?Last night I was reading Rudy the story of Winnie the Pooh and the honey pot.
" чтобы это пон€ть, мне нужно читать его так, как он бы читал.And in order to do that, I need to read it like he would.
"...читал эти правила...""to read the terms and conditions.
"Вечерние новости"? Я уже их читал.Well, it's the "Evening News" I've read it.
"Коллективная динамика в сообществе "малого мира"" - это книга которую Джек читал в Венеции."Collective Dynamics of the 'Small-World' Network" : a book Jack read in Venice.
"...но если бы я читала знаки...""... but if it was me reading the signs... "
"Письма, что я читала сегодня, говорят то же самое"."The letters I read today say the same."
"Сегодня я читала о Мари Кюри.""Today I was reading about Marie Curie."
"Ты читала мой дневник?"Did you read my diary?
"Чем больше она читала, тем больше понимала...""The more she read, the more she realized...
! - Ага, мы читали новые правила.- Yeah we read the new guidelines.
"А вы это читали?""Have you read it?"
"А о воскресении мертвых не читали ли вы реченного вам Богом:"But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken by God, saying,
"Вы не читали "Монте Кристо"?"You haven't read Monte Cristo?
"Первая реконструкция преступления, о которой вы возможно читали...'The first reconstruction is of a crime that you may have read about.
Конечно, не каждый, читающий эту книгу, чувствует себя виновным за все плохое, что он делает. Но Бри Ван Де Камп это чувствовала.Of course, not everyone who reads this book feels guilt over the bad things they do, but Bree Van De Kamp did.
Послушай, любой человек, читающий газеты, знает у Дэна через "д" Холдена переизбыток испорченного.Look, any man reads a newspaper knows Dan with a "D" Holden's overdue a little excess, a little indulgence of the senses.
Сексуально озабоченный извращенец, читающий Библию, чтобы поднять свой священный жезл.I'm a... horny perv who reads the Bible to raise his holy rod.
Тopгoвец цветами, читающий "Тайм"!A florist who reads Time? Come on.
В лаборатории извлекли 1 читаемый бит из истории звонков где-то 24 часа назад на стационарный телефон в Вайпаху.The lab pulled one readable bit from the call history made approximately 24 hours ago to a landline in Waipahu.
- Даже читая либретто?- Not even reading the libretto?
- Могу я хотя бы тонко намекнуть... - Нет, Питер... - ...что они выдвигают человека, который добился успеха, читая изменения в европейских налоговых сводках?Can I at least subtly suggest they're waving in a man who pulls himself off by reading European tax law amendments?
- Нет. потому что я слишком занят, читая твой шрифт Брайля.- No, I'm not, because I'm too busy reading your braille.
- Она любит читать. Это значит, что она проводит своё свободное время читая, а, не слушая музыку.It means she spends her leisure time reading, not listening.
- Ты учился, читая всё, что набирал?You learn by reading while you're setting type?

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'read':

None found.
Learning Russian?