Хранить [Hranit'] (to keep) conjugation

Russian
imperfective
70 examples
This verb can also mean the following: save, guard, protect.
This verb's imperfective counterpart:

Conjugation of хранить

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
храню
hranju
I keep
хранишь
hranish'
you keep
хранит
hranit
he/she keeps
храним
hranim
we keep
храните
hranite
you all keep
хранят
hranjat
they keep
Imperfective Imperative mood
-
храни
hrani
keep
-
-
храните
hranite
keep
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
хранил
hranil
he kept
хранила
hranila
she kept
хранило
hranilo
it kept
хранили
hranili
they kept
Conditional
хранил бы
xranil by
He would keep
хранила бы
xranila by
She would keep
хранило бы
xranilo by
It would keep
хранили бы
xranili by
They would keep
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
хранящий
xranjaščij
one who keeps
хранивший
xranivšij
one who kept
хранимый
xranimyj
one who is kept
xranjonnyj
храня
xranja
keeping
хранив
xraniv
while keeping

Examples of хранить

Example in RussianTranslation in English
"Если кто-то просит тебя хранить секрет...""If somebody asks you to keep a secret..."
"Люди неспособны хранить секреты."no mortal can keep a secret.
"Человек, который может хранить секреты, может быть мудрым, но он и в половину не так мудр, как человек, у которого нет секретов.""The man who can keep a secret may be wise, "but he is not half as wise as the man who has no secrets to keep."
"Я не смогу хранить это там вечно"."I can't keep it there forever."
"зачем тебе хранить ее секрет все эти годы, разве что у тебя была собственная тайна"?"why would you keep her secret all these years Unless you had a secret of your own?"
" € храню его им€ каждый день.I keep his name alive at the office.
* Я храню твою фотографию у своей кровати*♪ I keep your photograph beside my bed ♪
*Я храню твой образ в своём сердце*♪ I keep you with me in my heart ♪
- Где я храню рецептурные препараты?- That's where I keep dangerous drugs.
- Если бы это был только мой секрет. Но я считаю, что храню секреты всех мужчин, что ко мне приходят. И, по-моему, это очень возбуждает.Well, maybe if it was just my secret, but the way I see it, I keep the secrets of every man who comes to me, and I find that absolutely exhilarating.
Да, я возьму пальто и буду хранить его рядом.Yes, I will take your coat and I will keep it with me.
Я обещаю, что буду хранить верность...A promise that I will keep forever.
"Ты хранишь мои секреты, а я - твои?""You keep my secrets safe, I'll keep yours?"
- А ты, где свои вещи хранишь?- And where are you keeping your clothes?
- Где ты сигареты хранишь?- Where do you keep your cigarettes?
- Где ты хранишь печенье для собаки?You want a treat? Hey, Mike, where do you keep the dog biscuits?
- Джефф, я знаю, где ты хранишь пиво.- I know where you keep the beer, Jeff.
"Из чего видно, что хранит огнестрельное оружие и произносит контрреволюционные речи. И даже Энгельса Энгельса приказал своей социал-прислужнице"which makes it clear that he keeps firearms and makes counterrevolutionary speeches has even ordered his domestic worker, Zinaida Prokofievna Bunina...
"Человек известен по молчанию, которое хранит"."A man is known by the silence he keeps."
- Ёто не то место, где он хранит свои деньги.- That's not where he keeps his money.
- Билл где-то хранит пуговицы для рубашек.I know Bill keeps a box of extra shirt buttons in here somewhere.
- Говорю тебе, Лоис, он хранит свое грязное белье в железной бельевой корзинеi told you, lois, lex keeps his dirty laundry in a cast-iron hamper.
Дом будет хранить тебя в безопасности до тех пор, пока ты не выйдешь за порог.The house will keep you safe as long as you don't leave it.
Теперь Мореплаватель будет хранить тебя.Now the Navigator will keep you safe.
"Мы не храним секреты?""We don't keep secrets"?
"Языки пламени донесут до звезд наши голоса. Духи хранят эту землю, пока мы храним заветы предков.May the fire carry our voices to the stars under which we sleep, let the spirits bless our homelands as we honor the old codes we keep.
"ак, вы, возможно, помните, что в прошлом году парни из Fifth Gear вломились на наш склад, где мы храним весь наш реквизит, все сожгли.Now, you may remember that last year, Fifth Gear broke into our warehouse, where we keep all our stuff, and they burnt it.
- Где мы храним запасные рубашки?- Where do we keep the spare shirts?
- Попробуй спуститься в жуткий подвал дома Каппы где мы храним все наши глубинные, темные секреты и немного вздремни в ванной.I dare you to go down to the creepy Kappa House basement where we keep all our deepest, darkest secrets, and take a little nap in the bathtub.
Мы будем хранить эту запись под замком и ключом - для потомства.We will keep this record - under lock and key - for posterity.
"то касаетс€ новобрачных, говорю вам, как человек, женатый семь раз, храните свои книги раздельно.Here's to the couple, and from someone that's been married seven times, I can tell you, keep your books separate.
- ¬ы храните все?- Do you keep everything?
- А пахнут они так, потому что вы храните их на лодке.They smell because you keep them on a boat.
- А это не там вы храните... - Не забивай себе голову.Isn't that where you keep the-- Don't worry about it.
- Вы храните секреты друг от друга.You both keep secrets.
"Закрытые гробы хранят секреты."Closed caskets keep secrets.
"Нет секретов, кроме тех, что хранят себя сами"."There are no secrets except the secrets that keep themselves."
"Языки пламени донесут до звезд наши голоса. Духи хранят эту землю, пока мы храним заветы предков.May the fire carry our voices to the stars under which we sleep, let the spirits bless our homelands as we honor the old codes we keep.
* За каждым словом они следят, этот глубокий след они хранят *¶ for every word they trace, it's a scar they keep ¶
- Да хранят тебя Марс и Беллона.- Mars and Bellona keep you.
" Благослави и храни тебя господь."God bless you and keep you
"моей дорогой Джулианне, храни это вечно.""to my dearest Julianna, keep this forever."
# "ак что храни свои мечты ## So keep your high hopes
Бог храни его душу.God keep his soul.
Боже, храни царя... и держи его подальше от нас.Of course. May God bless and keep the Tzar... far away from us.
- "И он правил над ними всеми и хранил мир в королевстве". - Эбби.- "and he ruled over them all And kept peace in the kingdom" - abby.
- Не могу поверить, что ты хранил его все это время.- Can't believe you kept it all this time.
- Ну, Найлс... Я всё думал о нашем старом друге Морри и о том, как он всю жизнь хранил эту бутылку вина ожидая особого повода.Well, Niles, I got to thinking about our old friend Morrie and how he kept this bottle of wine his entire life waiting for a special occasion.
- Ты хранил корешки билетов?You kept the stubs? Yes, I did.
- Я хранил обет 18 лет...- What? - I've kept my vow for 18 years...
! Он забрал все документы, которые хранила сестра Пак.He took all the records that Nurse Park kept.
" Я хранила эту страшную тайну всё это время,"It's a terrible secret I've kept all this time
"Если верить Марте, она хранила этот порошок, чтобы возвращаться в детство всякий раз, когда она к нам приезжала.""According to Marta, I kept that dust... "to go back to my childhood, each time she came to see us,
- 35 лет она хранила грязные простыни, потому что занималась на них сексом с умершим любовником?She kept a dirty set of sheets for 35 years Because she screwed her dead lover on them?
- Ага, поэтому я твой секрет хранила 3 месяца.- Yeah, which is why I kept your secret for three months.
Правительство хранило технологии Фраунгофера по созданию идеального оптического стекла в государственное тайне еще сто лет.The government kept Fraunhofer's technology for making perfect optical glass a State secret for another hundred years.
(Остин) Там же, где Вы хранили матерчатую сумочку.The same place you kept the cloth purse.
- И вы хранили его здесь... Зачем?- You've kept it here, why?
- Лили и ее мать хранили эту тайну, отдали ребенка.I mean, my dad - Lily and her mother kept it a secret, Gave the kid away.
- Мы все хранили там, и одеяла там нет.I kept everything where it was. The blanket's not there.
- Мы всегда хранили тайны.We've always kept secrets.
Вещи, которые хранила бы мать.Things a mother would keep.
Лео, ты в курсе, какой самый плохой хранимый секрет в Вашингтоне что ты бывший алкоголик, не так ли?Leo, you know that the worst-kept secret in Washington is that you're a recovering alcoholic, right?
Это наихудший хранимый секрет на острове.It's the worst-kept secret on the island.
Я не знаю, почему, это большой секрет хранимый от всех детей.I don't know why it's a big secret kept from all children.
И храня его тайну, ты наносишь вред всем?And has keeping the secret hurt anyone?
КЕЙН: Диего потратил всю жизнь, храня ваши секреты, Вина.Diego spent his life keeping family secrets for you, Vina.
Мы с мужем чувствовали себя эгоистами, храня нечто такое прекрасное там, где могли любоваться только мы.My husband and I felt selfish, keeping something so beautiful where only we could see it.
Но, храня это в тайне от меня, ты подвергла опасности компанию Ивана и его наследие.By keeping this secret from me, you have damaged Ivan's company and his legacy.
Просто, это же весело, жить в своём мире, храня секрет.It's just, this is so fun, living in a bubble, keeping a secret.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'keep':

None found.
Learning Russian?