"Не восхвалять я Цезаря пришел, А хоронить"? | I come to bury Caesar, not to praise him? |
"Страйкер, ты собираешь изменить свои правила и начать хоронить черных?". | "you gonna change your policy... "and start burying black folk?" |
(ЖЕН) Не я должна была хоронить Джейкоба, (ЖЕН) и жить дальше сожалея обо всех тех (ЖЕН) словах, которые я не успела ему сказать. | I was not supposed to bury Jacob or live with the regret of all the things that I never said to him or got to see him do. |
(ЖЕН) Не я должна была хоронить его. | I was not supposed to bury him. |
- Ему нужно поговорить о своих чувствах, а не хоронить их под лекарствами. | - Here we go again. - He needs to talk about his feelings, not bury them under medication. |
- Ничего я не хороню, я сажаю лобелию. | I'm burying nothing. I'm planting lobelia. |
Их остановили, Бон, в 1903ьем, но ты предала Кая и он их выпустил, а я хороню тела всех моих приятелей-офицеров. | They had been stopped, Bon, back in 1903, but then you betrayed Kai, he let them out, and I got to bury all my buddies from the sheriff's department. |
Когда они достают меня, я хороню их. | When they give me one, I bury her. |
Например, хороню лучшего друга. | Like burying my best friend. |
Поэтому я хороню его из уважения. | So I'm burying it out of respect. |
- А что ты хоронишь? | - What are you burying? |
- Ты закрываешь дверцу,.. идёшь вместе с процессией и хоронишь эту пустую коробку. | - You close the trap door... bring in the pallbearers and bury an empty box. |
- Я знаю, где ты живешь; я знаю, где ты учишься. И я знаю, где ты хоронишь тех, кого убил. | I know where you live, I know where you learn, and I know where you bury your kill. |
И ты уверена в том, что ты просто не хоронишь себя на работе чтобы избежать мыслей о завтрашнем дне? | Are you sure you're not just burying yourself in work to avoid thinking about tomorrow? |
Но вы понимаете, каково это, когда хоронишь молодых. | But you know how it is when you bury someone young. |
"Существо настолько хитрое, она хоронит его сердце. " | "The creature is so crafty, it buries its heart." |
*Она не мрачна, Она просто хоронит своих детей* | ♪ Ain't even gray, but she buries her baby ♪ |
- Ну, ФБР установило, что эта территория принадлежит фирме, которая хоронит людей без бальзамирования и гробов, потому что это более естественно. | Well, the FBI traced the land to a company that buries people without embalming or coffins, because it's more natural. |
Когда Том их находит вот так вот, мертвыми, то хоронит. | When I finds 'em like that, dead, I buries 'em. |
Курьер хоронит вещи под кожей. | The Courier buries things under his skin. |
Значит, первый взвод будет хоронить мёртвых. | From this point on the first division, will bury the corpses. |
Когда его жена будет хоронить его, он будет также красив, как в день своей свадьбы. | When his wife will bury him, he will be as beautiful as on his wedding day. |
"Давайте убедимся, что единственное, что мы "хороним" сегодня - принцессу Маргарет". | I sent an e-mail saying let's make sure the only thing we "bury", - today, is Princess Margaret. |
* Мы хороним нашу любовь *В заснеженной могиле Это была настоящая речь. | * we bury our love * in a wintry grave that was quite a speech. |
¬сЄ дело в том, что... то, что мы хороним в прошлом, не всегда настолько расстраивает, как нам помнитс€. | The point is... things we bury in the past are sometimes not as upsetting as we remember them. |
В саду есть местечко, где мы хороним классных питомцев | There's a little spot in the garden where we bury the class pets. |
Вещи, которые мы хороним. | Things we bury. |
Вы убиваете его, хороните, но затем оно возвращается назад, прямо из могилы. | You kill it, you bury it, but then it comes right back, right out of the grave. |
Даже, когда вы хотите этого больше чем чего-либо, это превращается в эту спираль сомнений и боли и вы хороните часть себя. | Even when you want it more than anything, it turns into... this spiral of uncertainty and pain. And you bury a part of yourself. |
Сломайте потайные двери, не хороните себя заживо. | Break those secret doors. Don't bury yourself alive. |
Это не та девушка которую вы хороните? | Isn't that the girl that you guys are burying? |
- А почему хоронят только одежду? | Why bury their clothes only? |
-Твои ученики хоронят Уинстона | - Your students are burying Winston. |
А где монашек хоронят? | Where do they bury you nuns? |
А потом они хоронят кого-то еще на твое место. | And then they bury someone else in your allotted space. |
В дни мира, сыновья хоронят отцов. | In peace, sons bury their fathers. |
Только не хорони меня в грязи, хорошо? | Don't bury me anywhere where there's mud. OK? |
Ты и хорони. | You bury her. |
- Я не понимаю. ... Я его хоронил с едой. | I buried it with food. |
- Я уже хоронил родителей. Без обид, но я вас ненавижу. | - I buried both my parents and, no offense, but I hate you guys. |
Если все умерли, то кто хоронил? | Who buried them? |
И не надо меня учить! У меня двадцатилетний стаж! В своей жизни я хоронил министров, сенаторов, генералов и докторов! | I hear this, I have 20 years of experience and I buried ministers, senators, bishops, generals and doctors! |
Как-то мой муж хоронил одну молодую женщину. | My husband buried a young woman once. |
Злобно клеймила их крестом, сжигала, и хоронила пепел. | Drew angry red X's on them, burned them and buried the ashes. |
После того, как все развалилось, ты, эмм.. ты хоронила друзей одного за другим, и начала терять контроль над своей осязаемостью пока однажды ты просто.. не рассеялась. | After everything fell apart, you, um... you buried friend after friend, you began to lose control of your tangibility until eventually you just... drifted apart. |
Уже хоронила здесь животных? | You've buried an animal here before? |
Это нормально скучать по человеку, которого ты хоронила 127 раз. | It's only natural to miss a man you buried 127 times. |
- Видела, сегодня одну хоронили? | The one they buried today? |
- Двоих завалил, пока его хоронили. | He had two assholes when they buried him. |
- Моего дядю Уолтера хоронили через ваше похоронное бюро. | Because my Uncle Walt was buried at your funeral home. |
- Мы не хоронили его. | - We never buried him. |
- Я не хочу, чтоб меня хоронили! | ~ I don't want to be buried! |
Что ты чувствовал, хороня Дэнни? | How'd it feel, burying Danny? |
Я задницу себе рву, хороня мертвецов. | I work my ass off burying dead people. |