"Когда все основные вершины в Европейских Альпах были завоеваны человеком, его взор, направленный вверх, устремился за тридевять земель, где гигантские горы возвышались до самого неба, отражая сквозь облака лучи Солнца. | "When all the major peaks in the European Alps were conquered by man his gaze upward, rushed to distant lands, where giant mountains towering to the sky, reflecting the rays of the sun through the clouds. |
И я устремился прямиком сюда... чтобы потереть вам спинку. | And I rushed right over here to help you... wash your back. |
Я пришел, не раздумывая. И также не раздумывая, Белла устремилась провести ночь у кровати Лили. | I came without a second thought and, in no less haste, Bella rushed to spend the night by Lily's side. |
И вдруг всё устремилось... и потекло к морю. | And suddenly, everything rushed... and flowed out to sea. |
Через два дня к нам подселилась Пенни, и к твоим гениталиям устремилось столько крови, что твой мозг превратился в заброшенный город. | Two days later, Penny moved in, and so much blood rushed to your genitals, your brain became a ghost town. |
Как вы знаете, у нас неделя испытаний, и эти жалкие неудачницы – это то, что остались от ещё более жалких неудачнииц, которые устремились в наш священный женский клуб, | As you know this is pledge week and these pathetic losers are what's left of the even more pathetic losers who rushed our hallowed sorority, |
огда спасшиес€ устремились к побережью, навстречу им уже надвигалось цунами. | When survivors struggled to safety on the waterfront, a massive tsunami rushed towards them. |