Но у них есть неженатый сын, и недалекие люди могут усмотреть повод для сплетен, хотя его нет. | But there is an unmarried son in the house and baser minds may see gossip where there is none. |
Богиня Гера усмотрела в нём оскорбление, живое напоминание об измене её супруга Зевса. | But Zeus' queen, hera, saw this bastard child as an insult, a living reminder of her husband's infidelity. |
И усмотрели они, что над телами мужей сих огонь не имел силы и волосы на голове не опалены, и одежды их не изменились, и даже запаха огня не было от них. | "And he saw "that the flames did not harm their bodies, nor was a hair of their heads singed, and there was no smell of fire upon them." |
И, собравшись, сатрапы, наместники, военачальники и советники царя усмотрели, что над телами мужей сих огонь не имел силы и волосы на голове не опалены, и одежды их не изменились, и даже запаха огня не было от них. | "and the King saw that the fire had not harmed their bodies, "nor was a hair of their heads singed. Their robes were not scorched and there was no smell of fire upon them." |
Марти Каан, обнаружил это несоответствие, мы усмотрели в этом прекрасную возможность провести реальные изменения у нас, в Национальном Банке США. | Marty Kaan, brought these... inconsistencies to light, we saw this as an opportunity to bring about some real change here at U.S. National. |