" мне придетс€ сказать, что ты отказалс€ ей помочь и оставил ее умирать на своем газоне. | I will be forced to tell him that you did not help and let her die on your lawn. |
" с тех пор всему суждено умирать. | And ever since, everything has to die. |
"" просто не оставил умирать?" | "And just let me die?" |
"... время умирать, время пожинать, " | "...a time to die,a time to reap," |
"Боже мой, я не хочу умирать. | "Oh my God, I do not want to die. |
" Я должна уехать потому что я не могу позволить тебе смотреть, как я умираю." | Um, "I had to leave because I couldn't let you watch me die." |
" потому что я не могу позволить тебе смотреть, как я умираю." | "because I couldn't let you watch me die." |
"Горацио, я умираю." | "Oh I die, Horatio." |
"Дай мне детей, а если нет - я умираю. | "Give me children, or else I shall die. |
"Отец мой, смертный или бессмертный, вот я умираю. | "O Father... "mortal or immortal... "here I die. |
"От нее кружится голова, ты думаешь, что умираешь..." | It make you dizzy, you think you die... |
"наешь, вот когда умираешь, жизнь продолжаетс€ без теб€. | You know, it's the same as when you die-- life goes on without you. |
'очу видеть, как ты умираешь. | I want to see you die. |
(Элен) Причиняешь вред женщине, умираешь. | (Helen) You harm a woman, you die. |
- Если ты умираешь, то обратно вернуться не можешь. Никогда. У тебя есть только одна жизнь. | If you die, you can never get back in, ever. |
Обещаю, ты будешь умирать медленно. | I will make sure you will die slowly. |
Ты будешь умирать в неизвестности и вести убогое существование, которые мы тебе обеспечим на старости лет. | You will die in the most obscure and impoverished ignominy that we are capable of heaping on anyone. |
Ты будешь умирать, громко крича. | You will die screaming! |
"Всегда, когда умирает хорошая девочка, "Ангел божий спускается с небес, | "Whenever a good child dies... |
"Единственное, что не умирает - память об умерших. " | "The only thing that never dies is judgment of the dead." |
"Иностранная подданная умирает в американской тюрьме" | "Foreign national dies in U.S. custody"... |
"Исполнительный директор "Дженерал Электрик" умирает жуткой смертью во время оргии в казино". | "CEO of G.E. dies violently in a casino orgy." |
"Когда умирает пожилой человек, это не трагедия, | "When an old person dies, it isn't as tragic |
"Студент Уитмора будет умирать прямо сейчас." | "a Whitmore student will die, starting now." |
# Подаем и вся знать будет умирать харкая кровью # | ♪ Serve, and each blue blood will die as they spew blood ♪ |
Второй будет умирать медленно. | The second will die slow. |
Потому что если вы откажетесь, принцесса будет умирать очень медленно. | Because if you refuse, the princess will die very slowly. |
" мы доказали нашим опытом с ≈леной что это был результат вмешательства в ваш мозг ћы не знаем наверн€ка что происходит когда мы умираем пока не знаем.. | All we proved was that your experience with Elena was a result of the injury to your brain. We don't know for certain what happens when we die. Not yet, anyway. |
"Если нас отравить – разве мы не умираем?" | "If you poison us, do we not die? |
"И один воин в поле, умираем без боли | "Fight and be slain, die with no pain |
"Мы рождаемся в одиночестве, живем в одиночестве и умираем в одиночестве. | "We're born alone, we live alone, "we die alone. |
"Мы рождаемся и умираем в одиночестве". | We're born alone, we die alone. |
Мы будем умирать здесь. Ты играешь по их правилам игры. | We will die alone, here, and you will do their game. |
- И умираете. | - And die. |
В конце концов, он не смог ни убить вас, ни смотреть, как вы умираете. | In the end, he couldn't kill you and he couldn't watch you die. |
Всё как обычно - у вас отовсюду начинает течь кровь, это разлагает ваши органы, а потом вы умираете. | The usual stuff-- you bleed from every orifice. It disintegrates your organs, and then you die. |
Вы думаете, они помогли бы вам пройти все эти испытания... если бы хотели увидеть, как вы умираете? | You think they would've helped you overcome all these trials if ... they'd wanted to see you die? |
Вы заточены в своем теле, не можете двигаться и говорить в то время как вы просто умираете. | You're trapped in your body, you can't move or speak while you just die. |
"В конце концов все люди умирают." | "All men die eventually." |
"Видимо, все кто туда заходят умирают от смерти и крови." | "Everyone who goes dies of death and blood apparently." |
"Все умирают, но не все живут." | Everyone dies, but not everyone lives. |
"Лучшие умирают первыми". | Only the good die young. |
"Но стоит завесе, закрывающей глаза подняться беззвучно" "Как образы проскальзывают сквозь напряженное молчание плеч" "И проникнув в сердце - умирают" | At times the curtains of the eye lift without a sound and a shape enters, slips through the tightened silence of the shoulders, reaches the heart, and dies." |
Все наши враги будут умирать. | All of our enemies will die. |
Если мы ничего не сделаем, мужчины, женщины и дети будут умирать тысячами. | Men, women, and children will die by the thousands if we do nothing. |
Если эта шахта откроется, люди будут умирать. | If this mine opens, people will die. |
И люди будут умирать под окнами, ожидая медицинской помощи. | And people will die waiting outside a condo for medical care. |
Люди будут умирать до тех пор пока он этого не сделает. | Oh, and every day he doesn't, people will die. |
" Живи и умирай в сей день"! | "Live and die on this day" |
"Любимый, не умирай!"... и слезы ... | "Darling, don't die!" and tears... |
"Не умирай на мне, Дэнни Бой! | "Don't die on me, Danny Boy! |
"Не умирай, иначе я возненавижу женщин"... | "Do not die, for I shall hate All women so, when thou art gone. " |
"После прибытия сюда, я часто играю на флейте мелодию, которая тебе так нравится... я очень хочу чтобы ты услышала ее, так что умирай поскорее." | After coming over here, I've been often playing the pipe tune you like I hope you'll hear it, and will be kind enough to die a little sooner |
- Не умирайте. - Ты не умирай! | You can't die. |
- Тогда умирайте стоя. | It's punishable by death. Then at least die standing up. |
Если вы думаете, что превратив себя в одноразовый инкубатор на пару недель, вы защитите ребенка от всего дерьма в мире, то вперед, умирайте счастливой. | You think that turning yourself into a disposable incubator for a few weeks is going to protect your baby from all the crap in this world, go ahead, die happy. |
И не умирайте слишком быстро. | And do not die too quickly. |
Кардинал, прошу, не умирайте! | Cardinal, please don't die! |
"Никто не умирал от пассивной наркомании". | "No one ever died from secondhand heroin." |
"Первобытный человек жил и умирал со своим урожаем. | "Primitive man lived and died by his harvest. |
- Да. У тебя умирал знакомый тебе человек? | Have you ever known anybody who died? |
- Раньше никто не умирал. | No one's ever died before. |
- Согласитесь, никто не умирал от пассивной наркомании. | Because, let's face it, no one's ever died of secondhand heroin. |
"Я не могу говорить о том, как она умирала", - писал он, - | "I won't say exactly how she died," wrote Bataille, |
*Я умирала каждый день в ожидании тебя.* | ♪ I have died every day waiting for you ♪ |
*Я умирала сотню раз.* | * I died a hundred times * |
- Ты говорила, что уже умирала. | You said you'd already died once. |
Ваша мамаша уже умирала в прошлом месяце. | Your mother already died last month. |
Говорят, что атмосфера там была так наполнена добром, что зло просто вяло и умирало. | They say the atmosphere there was so full of goodness that evil just shrivelled up and died. |
Каждый день умирало по шимпанзе, пока нам вовсе не отказались их выдавать. | Every day a chimp died, up to the point where they refused to give us more chimps. |
Мертва, как любое мертвое животное, которое когда-либо умирало. | As dead as every dead animal who has ever died. |
"акже неправильно утверждать, что евреи умирали из-за расовой дискриминации, а не из-за своего вероисповедани€. | It won't even do to say that Jews died for racial reasons, not because of their religion. |
"целевшие пассажиры рейса є180 умирали именно в том пор€дке,.. ...в котором они погибли бы в самолЄте. | The survivors of Flight 180 died in the exact order they were originally meant to die in the plane crash. |
- И умирали прежде чем стукнет 40. | - And died before they reached 40. |
- Люди и раньше умирали от страха. | - People have died of fear before. |
- Люди умирали, Черт. -. | People have died to contact you. |
Если бы я не нажимал на курок, умирали бы невинные люди. | If I didn't pull that trigger, innocent people would die. |
Никто не будет расследовать - он умирающий. | No one will investigate - he dies. |
"Единственное, о чем я буду жалеть умирая, что это не от любви" | "The only regret I will have in dying is if it is not for love." |
"Наполеон, умирая, видел голову горгоны..." | "Napoleon, dying, saw a gorgon's head..." |
"Удовольствие находилось с другой стороны, и мне было так хорошо, что я смирно прождал ещё четыре дня, умирая от любопытства - увижу ли я вновь красное пятно." | "The pleasure was on the other side and I felt so good, "that I waited four more days, "dying to see a new red spot." |
100 миллионов лет назад, когда динозавры лежали умирая, последним что они увидели, были акулы, смеющиеся над ними. | 100 million years ago, when the dinosaurs lay dying', last thing they saw were sharks laughing' at 'em. |
В Иерусалиме мой брат отдал Церкви свою молодость а в соборе Святого Петра - свою кровь. Но когда он лежал, умирая Церковь его бросила. | My brother gave the church his youth in Jerusalem... his blood at St. Peter's, but when he lay dying... they deserted him. |