"Должна уметь печатать под диктовку и не глядя" | "Must be able to take dictation and touch type. |
"Лучше бы кому-то из вас уметь водить грузовик, потому что мне нужно отвезти 100 палисандровых панелей в Викторвилль, или их вычтут у меня из зарплаты". | "One of you had better be able to drive an 18-wheeler, because I've got 100 rosewood panels to get to Victorville, or it's coming out of my paycheck." |
"Я хочу уметь играть в игры так, чтобы получать за это деньги". | "I want to be able to play games and get paid for it." |
7-летний мальчик должен уметь занять себя в течение нескольких часов. | A 7-year-old boy must be able to occupy himself for a couple of hours. |
Tы должен уметь с ними обращаться, как настоящий любовник. | You gotta be able to know how to do this with the ease of a true player. |
Умею, умею, Елизавета Николаевна. | In meyu, I am able, Elizabeth N.. |
Я буду тебя учить и тогда Ты будешь уметь читать и писать как мы с Ан | I'll teach you to read so when you grow up you will be able to read and write like me and An. |
Мой коллега умеет подавлять способности окружающих его людей. | My colleague here is able to suppress The abilities in people around him. |
Поговаривают, что он умеет читатЬ мысли и проникатЬ в головы других людей. | Rumor has it that he is able to read minds and penetrate into the heads of others. |
Подождите. Он умеет снимать боль. | Wait, he is able to reduce pain. |
Субъект умеет вызывать доверие у проституток. | This unsub is able to get prostitutes to let their guard down. |
У меня есть знакомая... которая умеет писать смс-кой слово "целую", не вынимая руки из сумочки. | -Uh-huh! I have a friend... She is able to write a message with the word "kiss" without removing her hand from the purse. |
А теперь проверим - умеете ли вы летать. | Now check - whether you are able fly. |
Вы умеете общаться с духами? | You are able to communicate with the spirits? |
Оказывается, вы умеете быстро ездить, Владимир Андреевич. | It turns out that you are able to quickly ride, Vladimir Andreevich. |
А ещё говорят - французы пить умеют. | And still speak- The Frenchmen to drink are able. |
Они умеют изображать то, что видели. | They are able to take on the form of what ever they saw. |
Опытные сновидцы умеют управлять тем, что наблюдают во снах. | The skilled dreamers are able to control what they see. |
Ради бога, умей проигрывать | You have to be able to take a loss, for God's sake! |
Если бы ты умел такое - ты бы сказал мне. | If you were able to do something like that, you would have shown me. |
Подобно современным инфузориям, первые организмы умели взаимодействовать со своим окружением. | The first organisms were able to detect and respond to their immediate environment, as paramecia do today. |
"м управл€ет мысл€щий, умеющий приспосабливатьс€, гуманный, добродетельный человек. | It is operated by a thinking, adaptable... humane, moral human being. |
Нет конца насилию, потому что наш убийца - призрак, неприкасаемый, умеющий ходить между каплями дождя, живущий в тени. | No end to the violence because our killer is a ghost, untouchable, who walks between the raindrops and exists in the shadows. |
Профи в шпионаже, умеющий изменять личность И может выдержать любые проверки. | Fluent in spycraft, capable of creating a ghost identity that can withstand any background checks. |
Твой не умеющий любить сын. | Your incapable-of-loving son |
Энни - высококвалифицированный агент, умеющий сопоставить риск и награду и не способный игнорировать важную информацию. | Annie is a highly-trained operative with a good metric for risk/reward and an inability to walk away from actionable intelligence. |
Невозможно жить, не умея играть. | But you cannot live without being able to play music. |