Становиться [Stanovit'sya] (to become) conjugation

Russian
imperfective
43 examples
This verb can also mean the following: grow, get, become.
This verb's imperfective counterpart: стать

Conjugation of становиться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
становлюсь
stanovljus'
I become
становишься
stanovish'sja
you become
становится
stanovitsja
he/she becomes
становимся
stanovimsja
we become
становитесь
stanovites'
you all become
становятся
stanovjatsja
they become
Imperfective Imperative mood
-
становись
stanovis'
become
-
-
становитесь
stanovites'
become
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
становился
stanovilsja
he became
становилась
stanovilas'
she became
становилось
stanovilos'
it became
становились
stanovilis'
they became
Conditional
становился бы
stanovilsja by
He would stand
становилась бы
stanovilasʹ by
She would stand
становилось бы
stanovilosʹ by
It would stand
становились бы
stanovilisʹ by
They would stand
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
становящийся
stanovjaščijsja
one who stands
становившийся
stanovivšijsja
one who stood
становясь
stanovjasʹ
standing
становившись
stanovivšisʹ
while standing

Examples of становиться

Example in RussianTranslation in English
В любом случае, было бы несправедливо для меня становиться на пути твоего счастья.Anyway,it's not fair for me to stand in the way of your happiness.
Вы должны понять, я ведь не должен был становиться писателем...There's something you have to understand... I shouldn't have been a writer...
Если ты решила, то я не собираюсь становиться на твоем пути.If you want to do it, I'm not going to stand in your way.
И чем больше будете его использовать, тем понятнее он будет становиться.And the more you use it, the more you'll understand it.
И я понимаю, что становиться бабушкой влечет за собой очень сложные чувства, но, пожалуйста, не делай это нашей проблемой.And I understand that becoming a grandmother brings up complicated feelings, but please don't make that our problem.
Да, когда я становлюсь на кровать, то такого же роста, как она.She's tall like me standing on the bed. See?
И я становлюсь на скамейку такая "Норма Рае" (*худ. фильм), и пишу "бунт" на моем приглашении на собрание.And I stand up on the bench, totally "Norma Rae," and I write "strike" on my town-meeting flier.
Каждое лето я становлюсь на том месте, где ты меня подобрал...Every summer, I stand there where you picked me up - to leave on vacation.
Я становлюсь на колени, чтобы проститься с миром.I stand on my knees, to say goodbye to the world.
- Тони, ты знаешь, что становишься немного староват для одноразовых встреч.Tony, you know, you're getting way too old for these one-night stands.
Если тебя заботит то, что говорят другие, и что делают другие, то ты в конце концов сам становишься, как другие.If you're always concerned about what others say, and what others do, then you'll end up exactly like the others and you can't have that. Do you understand?
Находишь крепыша на игровой площадке... и становишься позади него.You find the biggest kid in the playground... and you stand next to him.
Слушай, я все-равно считаю твой лобстер-квест неприемлемым, но я не могу смотреть, какой дурехой ты становишься.Look, I don't agree with your lobster quest, but I can't stand watching you make a fool of yourself.
Так, э.. ты становишься здесь, дорогая.Now, uh, you stand here, dear.
А этот конь, Черный Принц кажется, становится всё больше и больше, выше всех в округе.But that Black Prince horse seems to get bigger and bigger the more he stands around.
Ваша ложь становится Вашим оружием, Вашим спасением, единственным средством избежать провала.Your lie becomes your weapon, your salvation, the only thing that stands between you and disaster.
Все аплодируют и Том становится во главе стола." "The group applauds as Tom dressed as Jesus stands at the head of a conference table.
Рокси становится наследницей всего состояния Торна.Roxie stands to inherit Thorne's entire estate.
Это становится причиной почему он носил их с собой на себе где-то.It stands to reason he was carrying them around on his person somewhere.
Когда наследник войдет, все без команды становимся по стойке смирно.When the Archduke enters, we stand to attention.
Мы становимся сильнее с каждым днем, пока ЩИТ отчаянно цепляется за мир, который больше не понимает.We grow stronger every day while S.H.I.E.L.D. Clings desperately to a world it no longer understands.
С каждым новым Ментиадом мы становимся все сильней, но тем не менее понимание ускользает от нас.With each new Mentiad, we grow stronger, but still the understanding evades us.
Если вам не удастся дать вразумительный ответ... за это время... то вы становитесь за своим стулом.If you fail to give an acceptable answer then you must stand behind your chair.
Если я назову ваше имя, пожалуйста, сделайте шаг вперед, возьмите маску у доктора Джордан, а затем становитесь сюда.If I call your name, please step over here, take a face shield from Dr. Jordan, and then come stand over here.
Идите и становитесь здесь.Come and stand here.
Итак, что вы можете сделать, становитесь за камнем и ждете кеа, а потом садитесь, прячетесь за камень и исчезаете.Anyway, what you do is, you stand behind a rock and wait for a kea to come along, and then you drop behind the rock and disappear.
Как я понимаю, в случае отсутствия завещания, вы становитесь единственным наследником имущества вашей тети.I understand that in the absence of a will, you would be named sole beneficiary of your aunt's estate.
Глядя на неё, я поняла, почему женщины становятся бисексуальными.- Well, I think I finally understand bi-curious.
Если я стою над парящим котлом, мои волосы становятся отвратительными.If I stand over a steaming pot, my hair just goes boing!
Заботы и тревоги, о которых говоришь, в перспективе становятся вещами, которые мы в состоянии понять.Cares or worries that you talk about, are put into perspective, become things we are able to understand.
Иногда я стою перед зеркалом... и мои глаза становятся все больше и больше.Sometimes I stand in front of the mirror... and my eyes get bigger and bigger.
Какие ведь вежливые становятся в это время, прямо сил нет.They get so polite at this time of day, l just can't stand it.
Для встречи командира Алекса, Саши, Шуры Блохина, взвод - становись.Here is commander Alex Sasha Shora Bluchin, Platoon stand at attention, 2,3...
Для встречи начальника тюрьмы - становись.To receive the commander, stand at attention. 2, 3...
Иди, становись рядом со мной.Come here, stand next to me.
Найлс, становись рядом с ним.Niles, stand right next to him.
Не становись рядом со своим другом, если его поставили к стенке...Never stand between your friend and a firing squad.
Хаббард становился всё более и более мстительно настроен по отношению к тем, кто противостоял ему.Hubbard was growing more and more vindictive toward those who stood in his way.
# Земля становилась жесткой, словно железо# Earth stood hard as iron
Кому из вас придётся спустя годы признать что он остался в стороне, когда наша нация становилась империей?Who among you will have to say in years hence that he stood idly by as this nation became an empire?
А когда я подходил ещё ближе – становилось хуже.Every time I stood next to him, it got worse.
Когда я перечила Лозару, тогда всё становилось лучше.When I stood up to Lozar, I mean, things got better.
Я помню, как проснулся от этого звука, я вышел в гостиную, а там ты, стоишь лицом к стене и лупишь по ней, становясь все злее и злее.I remember waking up that night to this sound, and I went out to the living room, and there you were. You were standing, facing the wall, kicking it, getting madder and madder.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'become':

None found.
Learning Russian?