Ставить [Stavit'] (to set in place) conjugation

Russian
imperfective
71 examples
This verb can also mean the following: stake, set, produce, station, apply, stand, place, place a bet, stage, raise, present, wager.
This verb's imperfective counterpart: поставить

Conjugation of ставить

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
ставлю
stavlju
I set (in place)
ставишь
stavish'
you set (in place)
ставит
stavit
he/she sets (in place)
ставим
stavim
we set (in place)
ставите
stavite
you all set (in place)
ставят
stavjat
they set (in place)
Imperfective Imperative mood
-
ставь
stav'
set (in place)
-
-
ставьте
stav'te
set (in place)
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
ставил
stavil
he set (in place)
ставила
stavila
she set (in place)
ставило
stavilo
it set (in place)
ставили
stavili
they set (in place)
Conditional
ставил бы
stavil by
He would put
ставила бы
stavila by
She would put
ставило бы
stavilo by
It would put
ставили бы
stavili by
They would put
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
ставящий
stavjaščij
one who puts
ставивший
stavivšij
one who put
ставимый
stavimyj
one who is put
ставленный
stavlennyj
one who was put
ставя
stavja
putting
ставив
staviv
while putting

Examples of ставить

Example in RussianTranslation in English
"В конечном счете мы будем ставить президентов, у которых будет культ личности."Eventually we shall put presidents in who'll have personality cults.
"И никогда мне ещё не приходилось ставить ногу очень близко к стенке,"I never needed to put my foot anywhere near the other stall,
"Я, Тед Мосби, обещаю прекратить ставить интересы других людей выше своих собственных и хоть раз в жизни сделать то, что лучше для меня.""I, Ted Mosby, promise to stop "putting everyone else's interests ahead of my own, and for once in my life, do what's best for me."
- Во-вторых, я не хочу ставить нашего друга, капитана, в незавидное положение, когда ему придётся заводить дело на своего любимого ученика и ближайшего помощника.Secondly, I don't want to put our friend, the captain, in the unenviable position of having to open a case against his favored apprentice and right-hand man.
- Выясним где нам все ставить...- Find out where we put the manger...
- Ага, погоди, ставлю.- Okay, I'll put it up.
- Да. Я ставлю 7500.Hey, hey, put me down for 7500.
- Я должен смотреть, кудя я ее ставлю. - Так.I've got to look exactly where I'm putting it again.
- Я ставлю их в воду и намыливаю.I mean that I put them in water and put soap on them. Ah!
- Я ставлю на это свою репутацию.- I stake my reputation on it.
И я буду ставить хлеб в печь.And I will put the bread in to bake
*Ты не ставишь ничего выше своей гордости*#You refuse # #To put anything # # Before your pri-I-I-ide #
- А, если ты так это ставишь...- Ah, since you put it like that...
- Не забывай, Вивиан, ты ставишь меня в очень неприятное положение в отношении Ивет и Виктора.- Just so you don't forget: You're putting me in a very awkward position with Yvette and Victor.
- Но мы не можем отказаться. Ты ставишь меня в трудное положение...I can't, you'll put me in an awkward position.
- Ну если ты так ставишь вопрос...- When you put it that way...
"...опаздывает, ставит коллег под угрозу, ненадёжный...""...tardy, puts colleagues at risk, unreliable..."
"Дельта Пси" ставит на сцене "Юлия Цезаря".Delta Psi puts on a production of Julius Caesar.
"Т" ставит меня после всего, кроме "U", "V", "W", "X", "Y" и "Z""T" puts me after everything except "u", "v", "w", "x", "y" and "z"
"то ставит мен€ в невыгодное положение, потому чтоWhich puts me in a disadvantage because
'Один из них, Моррис, ставит на стул свой кейс.'One of them, Morris, puts a case on a chair.
Стайлз всегда ставил и будет ставить интересы церкви выше своих.Stiles has and always will put the church's needs before his own.
- Мы ставим пьесу.- We're putting on a play.
- Разве не здорово, что мы больше не ставим людей на пьедестал и не поклоняемся им?Don't you think it's great that we're not putting people up on a pedestal and worshipping them anymore?
- Ушёл - не ушёл, ставим пулемёт.- Gone - not gone, put the gun.
- Я даю тебе 100 долларов, что делает меня владельцем половины твоей части, и тогда мы ставим машину у меня на балконе.- I'll give you 100 dollars, which will make me half owner and we'll put it on my balcony.
...ставим защиту на всех компьютерах.We're building firewalls on all the computers.
- В какое положение вы нас ставите?Do you understand the position you're putting us in?
- Вы ставите его?You're putting him in?
- Вы ставите меня в безвыходное положение.- Marie, you put me in the hopeless situation.
- Вы ставите меня в очень сложное положение, Алекс.- You put me in a very difficult position, Alex.
- Вы уверены, что ставите всю сумму?Are you sure you want to put that all in one hand?
"И, зажегши светильник, не ставят его под сосуд""No-one lights a lamp and hides it in a jar or puts it under a bed.
"а ставят на подставку, чтобы каждый входящий видел свет"Instead, he puts it on a stand, so that those who come in can see the light."
- Все парни в отделе убийств ставят по 20 евро, и первый, кто её затащит в постель, срывает банк.All the boys in the Murder Squad are putting in twenty euros each, and the first one to bed her gets the lot.
- Да, его ставят.They're putting him in.
-Да, но когда они ставят тебя на академическое испытание... Джен!Yeah, but when they put you on academic probation--
- Не ставь меня в трудное положение.- I won't be put on the spot.
- Не ставь меня под объявлением.Don't put me with the obituaries again. l'll be in town tomorrow to do some shopping.
- Не ставь торт!- Do not put that pie down!
- Не ставь это на плитку.- Don´t put it on the stove.
# yodel-ay-ee-o... # 5-10. 5-20. ставьте 20.# yodel-ay-ee-o... # 5-10. 5-20. put up a 20.
- Ладно, ставьте меня, тренер.- Okay, put me in, coach.
- Не ставьте меня в такое положение.- Please don't put me in this position. We've already been uninvited from a birthday party, a really big one with a bouncy house and a hot dog stand and a clown...
- Не ставьте меня на удержание, прошу вас.- Don't put me on hold, please.
- Не ставьте меня ответственным по информации.- Don't put me on disclosures.
"я ставил свои интересы""i've put my own needs
- Вы думаете, я зарубки ставил на спинке кровати?You think I put notches on my bedpost?
- Кто-нибудь ставил Крошку в угол?- Did anyone put Baby in a corner?
- Он не ту ногу ставил на скейтборд, детишки называли такое "Опора чудика".- He would put the wrong foot forward on the skateboard, and the kids called that "Goofy footing."
- Ты ставил зажим?-You put it in?
-Ё-мое! Знала бы моя первая учительница, в какую задницу попадет Витя Пчелкин, ставила б мне одни пятерки.If my first teacher knew what a mess could make Bee she would have put only good marks.
12 лет я ставила твои интересы выше своих, а когда я решила сделать что-то для себя, ты не просто перестал считать меня своей семьёй, ты стал относиться ко мне, как к незнакомке.Because I spent 12 years putting you first, and the day I finally decided to do something for myself, you didn't just stop treating me like family, you started treating me like a stranger.
А потом ставила пепельницу на свой огромный живот. Это многое объясняет.She'd put her ashtray, balance it on her great big belly.
А ставила ли она интересы своих людей выше собственной власти?And did she put the welfare of her struggling people above her own petty power?
Был период, когда куча народа ставила кучу денег на меня.At one point, there was a whole lot of people that would put a whole lot of money on me.
Вероятно, он был самым богатым человеком в мире, но теперь, когда он пытается скрыться со своим сыном, его огромное богатство ставило его жизнь под угрозу.He may have been the richest man in the world but now, as he tried to hide with his son, his great wealth was putting his life in danger.
Знаешь, когда у вас двоих не особо клеилось, это ставило меня в неудобное положение.You know, when the two of you aren't getting along, it puts me in a really weird position.
Моё воровство ставило всё под угрозу.Me stealing just put all that in jeopardy.
Титус ни с кем не спал. что ставило под угрозу планы Пэри, но, по ходу дела, этот частник узнал правду о личности Эбигейл.Titus wasn't sleeping with anyone, which put a damper on Peri's divorce plans, but, in the process, the PI uncovered Abigail's true identity.
"с песней ли, с танцем... "Мы ставили разные сценки.We put on all sorts of shows, while the other kids watched.
- когда ее ставили на плиту.- when you put it on the burner.
Было так ужасно, ранее, когда ей ставили наркоз.Oh, it was so awful, earlier, when they put her under.
В былые времена для этого ставили лампу в окне.In the old days, they put a lamp in the window.
В церкви мы ставили пьесы и однажды я выдала что-то в духе Джуди Холлидей.My mother put me in church plays,and one time,I just went up on a line and to cover,I broke into a Judy Holliday impression.
Это всего на ступеньку выше "Театра и ужина". [Театр, ставящий мюзиклы и легкие комедии. В билет входит также стоимость буфета]It pretty much puts me one step above dinner theater.
Вот как волки выживали тысячелетиями... ставя потребности, традиции и выживание нашей стаи превыше собственных.That's how wolves have survived for thousands of years- by putting the needs, traditions, and survival of our pack before our own.
Джулс, ты провела последние 20 лет, ставя других людей выше себя.Jules, you spent the last 20 years putting other people ahead of yourself.
Знаешь, я облажался, ставя юридическую школу главнее тебя.You know, I screwed up, putting law school ahead of you.
Клянёшься ли ты начать новую жизнь, ставя Господа Бога превыше всего?Do you intend to lead a new life... putting God first in all things?
Мои родители прожили свою жизнь, ставя страну выше семьи.My parents, they have spent their lives putting this country before our family.
Learning Russian?