Случиться [Sluchit'sya] (to happen) conjugation

Russian
perfective
35 examples
This verb's imperfective counterpart: случаться

Conjugation of случиться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
случусь
sluchus'
I will happen
случишься
sluchish'sja
you will happen
случится
sluchitsja
he/she will happen
случимся
sluchimsja
we will happen
случитесь
sluchites'
you all will happen
случатся
sluchatsja
they will happen
Perfective Imperative mood
-
случись
sluchis'
happen
-
-
случитесь
sluchites'
happen
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
случился
sluchilsja
he happened
случилась
sluchilas'
she happened
случилось
sluchilos'
it happened
случились
sluchilis'
they happened
Conditional
случился бы
slučilsja by
He would do
случилась бы
slučilasʹ by
She would do
случилось бы
slučilosʹ by
It would do
случились бы
slučilisʹ by
They would do
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
случившийся
slučivšijsja
one who did
случившись
slučivšisʹ
while doing

Examples of случиться

Example in RussianTranslation in English
"Пожалуйста, Бог, не дай случиться чему-то ужасному с ней."Please, God, do not let anything happen to her."
"Это должно случиться сегодня ночью", сказал Сандокан."It must be tonight", Sandokan had said.
*отпусти это* *отпусти же это* *позволь этому случиться* *позволь этому случиться пока вода спокойна*♪ Give it up ♪ ♪ Give it up, yeah ♪ ♪ Why don't you ♪ ♪ Let it be?
- ...что могло бы с ней случиться.I don't want to think about it either.
- А чтο, пο-вашему, мοглο случиться?- What do you think?
- Ни один легавый не хочет погибнуть, но все знают, что, если это случится при исполнении, управление о них позаботится.No cop wants to die, but they know if it happens in the line of duty, the department will do right by them.
Ну дам я тебе диазепам, так что-нибудь еще случится с твоим мозгом.If I lay ten mils of Diazepam on you, you will do something else to your brain.
Ну, полагаю если твоё сознание заклинивает в симуляции, такое может случится.Well, I guess having your consciousness trapped in a simulation will do that to you.
Поговори с Винчестерами, и не такое случится.a little... shaky. Ah well, talking to the Winchesters will do that to you.
Ты знаешь, что случится со мной в воде.You know what this water will do.
Вам просто повезло, что террорист сбежал из аэропорта, иначе бы все те, кто там был, остались бы там, случись что.You're just lucky some terrorist escaped from JFK, otherwise everybody's who anybody would've still been there when it all went down.
Да, я задавалась вопросом, чтобы я сделала, случись со мной нечто подобное.Yes, I've wondered what I would do if it ever came to something like this.
Даже не представляю, что бы я делал, случись такое с моим сыном.I don't know what I'd do if anything happened to my little boy.
Допустим, он здесь, среди нас - ну и что б он сделал, случись с ним такое?I'm sure he'd kick an ass or two That's what Brian Boitano'd do
Знаешь, обычно на меня это не действует, но было бы обидно, случись что с твоей собачкой.You know, normally that wouldn't work on me, but I wouldn't want anything to happen to the dog.
- Где случился инцидент?- Where did the accident happen?
- Чуть инсульт не случился.I nearly had a stroke... What did you tell them?
В итоге, сын унаследовал его бизнес и вел его чертовски хорошо, пока не случился потоп.The son eventually took over the business did a damn good job of it until the floods came.
Второй вопрос - как случился твой большой прорыв как автора?Question two - how did you get your big break as a writer?
Генри, у нас с Джоном случился небольшой конфликт... Я не видел его на финальном раунде.Henry, John and I kind of had an uncomfortable moment earlier and, you know, I didn't see him at the finals.
Все, что случилась с вами, сделала она.Everything that's happened to you, she did that.
Да, только вот случилась она не с тобой, верно?Yeah. But it didn't happen to you, did it?
Если бы история, которую я хочу вам рассказать не случилась со мной я не смог бы вам её рассказать.If the story I'm going to tell you didn't happen to me, I'd never be able to make it up.
Если бы он сделал, если какая-то беда случилась случилось Карлсон прежде чем он увидел доску, что насчет остального?If it did, if some kind of bad-luck thing happened to Carlson before he saw the board, what about the rest of it?
И с ней случилась беда, и у меня даже не было возможности быть ее гладиатором, потому что никто мне даже не удосужился сказать, что она пропала, что она в беде, что я нужна ей!And something bad has happened to her, and I didn't even get a chance to be her gladiator because no one even bothered to let me know that she was missing, that she was in trouble, that she needed me!
" они не захотели сообщать об этом мне по телефону тогда, когда это случилось.And they didn't want to tell me over the phone... at that precise moment.
"В толпе случилось это всё"♪ I did it in a crowd ♪
"Кстати о трагедии, слышали, что случилось с детективом Эспозито?""Speaking of tragedy, did you hear about Detective Esposito?"
"Свидетели говорят, что не видели, как это случилось, их внимание привлекли крики жены и дочери жертвы"."witnesses say they didn't see it happen, Were alerted by the screams of the victim's wife and daughter."
"как это случилось?""how did that happen?"
Вчера в моей жизни случились удивительные события.I did some pretty extraordinary things yesterday.
Подозрительно что случились все эти ужасные вещи и каким-то образом, как только пыль осела, ты становишься кандидатом в совет племени.Suspicious that all these terrible things happen, and somehow, when the dust settles, you're a candidate for the tribal council.
У некоторых случились игры, которых они даже не представляли, пока рядом не появился нужный человек и не заставил их активизироваться и просто быть лучше.Some people got game they didn't even know they had before the right person came along and made them step it up and just be better.
Что некоторые из вещей, уже случилось, кто ей скажет, что не случились?Some of that stuff happened, who's to say that it didn't?
Эти все вещи не случились бы с ним, из-за моей нервозности.Things didn't happen to him as a result to my nervousness

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'happen':

None found.
Learning Russian?