Вам никогда не придется скучать, Эндрю. | You'll never be bored, Andrew. |
Впервые со дня приезда я скучал, и лучше скучать в городе, чем в доме. | For the first time since I'd arrived, I was bored, and I preferred to be bored in town. |
Даже то, что ты просто жива, уже потрясающе, так что скучать не приходится. | Being the fact that you're alive is amazing, so you don't get to be bored. |
Если будешь скучать в общежитии, то приходи. | If you're to be bored in the dorm, stay here. We'll sleep together. |
Как тут можно скучать? | How could one be bored? |
- На твоих вечеринках, никто не скучает. | - Like in your parties, no one is bored. |
Дэн скучает. | Dan is bored. |
Ничего не происходит, в нейтральной зоне тихо, экипаж скучает, поэтому они устраивают конкурс по поеданию пирога. | Nothing's going on, Neutral Zone is quiet, the crew is bored, so they put on a pie-eating contest. |
Но бедная девочка скучает и несчастна когда Питер все время в госпитале... | But the poor girl is bored and unhappy with Peter away at the hospital so much... |
- Только скучные люди скучают. | - Only boring people are bored. |
Мой бар пуст, мои официанты скучают и я теряю деньги. | My bar is empty, my waiters are bored and I'm losing money. |
По внуку только они очень скучают. | According to her grandson when they are bored. |
Я же Вам говорил, что они скучают. | they are bored. |
А я дома скучай. | Gonna be bored. |
А ты скучала на лошадиной ферме. | You were bored at the horse farm. |
Ты скучала с таким видом, что мужчина сразу же хочет познакомиться. | You were bored in a way that makes a man want to know a woman. |
Возвращаясь солдаты, увидев так много реального, скучали на моих фильмах. | The returning soldiers, having seen so much of reality, were bored by my films. |
Вы скучали весь день, не так ли? | You were bored all day, weren't you? |
Немножко. А ребята, по-моему, скучали. | I think those guys were bored. |
Вы самовлюбленный и скучающий. | You're vain and bored. |
Грустный,скучающий,крошечный мальчик на троне который поднимет свою задницу в ту секунду когда Винчестеры - охотники,которые хотят твоей смерти, пригласят тебя к чаю. попросят тебя. | A sad, bored, wee boy on the throne who'll flop ass-up the second those Winchesters -- hunters who'd as soon see you dead as have you to tea -- ask you to. |
Есть миф, что пчёлы помогли Зевсу со свадьбой. Как раз его я рассказывал тебе пару недель назад. Помню, у тебя был очень скучающий вид. | It means "wedding" in Greek, and there was a myth about the bees officiating at the wedding of Zeus, which I told you about a few weeks ago, and I remember you being very bored by it then. |
Женатый и скучающий или холостой и одинокий. | Married and bored or single and lonely. |